例文 (999件) |
うみみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49876件
歯科用ミラー例文帳に追加
DENTAL MIRROR - 特許庁
電動ミキサー例文帳に追加
ELECTRIC MIXER - 特許庁
洗浄水例文帳に追加
WASHING WATER - 特許庁
混合水栓例文帳に追加
MIXED WATER FAUCET - 特許庁
樋集水器例文帳に追加
GUTTER WATER COLLECTING DEVICE - 特許庁
混合水栓例文帳に追加
MIXING FAUCET - 特許庁
水中ミキサ例文帳に追加
UNDERWATER MIXER - 特許庁
中水設備例文帳に追加
RECLAIMED WATER FACILITY - 特許庁
偏向ミラー例文帳に追加
DEFLECTING MIRROR - 特許庁
自動水栓例文帳に追加
AUTOMATIC WATER FAUCET - 特許庁
封水リング例文帳に追加
SEALING WATER RING - 特許庁
樋集水器例文帳に追加
GUTTER WATER COLLECTOR - 特許庁
人工水草例文帳に追加
ARTIFICIAL WATER PLANT - 特許庁
見せてあげよう」例文帳に追加
you shall." - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
「見ていこう」例文帳に追加
"We'll take a look," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
みんなにありがとう例文帳に追加
Thanks everyone - Weblio Email例文集
人間味, (人)情味.例文帳に追加
a human touch - 研究社 新英和中辞典
ガリラヤ湖.例文帳に追加
the Sea of Galilee - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |