意味 | 例文 (999件) |
かいさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49963件
境界標例文帳に追加
BOUNDARY MARKER - 特許庁
開会挨拶例文帳に追加
Opening Address - 厚生労働省
<開会挨拶>例文帳に追加
Opening Address - 厚生労働省
「降参かい?」例文帳に追加
"Do you give it up?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
議会が開会[散会]する.例文帳に追加
Parliament sits [rises]. - 研究社 新英和中辞典
三回例文帳に追加
thrice―three times - 斎藤和英大辞典
産科医例文帳に追加
an obstetrician - 斎藤和英大辞典
産科医例文帳に追加
an accoucheur - 斎藤和英大辞典
境目例文帳に追加
a borderland - EDR日英対訳辞書
五 解散例文帳に追加
(v) Dissolution; - 日本法令外国語訳データベースシステム
再会。例文帳に追加
They reunited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
改札機例文帳に追加
TICKET GATE - 特許庁
気が短かいさま例文帳に追加
being short tempered - EDR日英対訳辞書
暖かいさま例文帳に追加
the condition of having good weather - EDR日英対訳辞書
夫婦間のいさかいを裁く.例文帳に追加
adjudicate matrimonial disputes - 研究社 新英和中辞典
議会が再開された.例文帳に追加
Parliament resumed work [its labors]. - 研究社 新英和中辞典
議会を解散する.例文帳に追加
dissolve Parliament - 研究社 新英和中辞典
議会は解散した.例文帳に追加
Parliament has dissolved. - 研究社 新英和中辞典
議会の解散例文帳に追加
the dissolution of the Diet - 斎藤和英大辞典
開発審査会例文帳に追加
Development Investigation Committee - 日本法令外国語訳データベースシステム
協会の解散例文帳に追加
Dissolution of the Association - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |