1016万例文収録!

「とりう」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とりうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とりうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49924



例文

塗料容器例文帳に追加

COATING MATERIAL CONTAINER - 特許庁

取手の構造例文帳に追加

STRUCTURE OF HANDLE - 特許庁

塗料容器例文帳に追加

COATING CONTAINER - 特許庁

例文

粉状塗料例文帳に追加

POWDER COATING - 特許庁


例文

上塗り塗料例文帳に追加

FINISHING PAINT - 特許庁

取付構造例文帳に追加

INSTALLATION STRUCTURE - 特許庁

取付構造例文帳に追加

HITCHING STRUCTURE - 特許庁

トリム構造例文帳に追加

TRIM STRUCTURE - 特許庁

例文

取り付け構造例文帳に追加

FIXING STRUCTURE - 特許庁

例文

防錆塗料例文帳に追加

RUSTPROOF COATING - 特許庁

防汚塗料例文帳に追加

ANTIFOULING PAINT - 特許庁

バリ取り方法例文帳に追加

DEBURRING DEVICE - 特許庁

塗料用樹脂例文帳に追加

COATING RESIN - 特許庁

取付構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE - 特許庁

取り付け構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE - 特許庁

取付け構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE - 特許庁

バリ取り方法例文帳に追加

DEBURRING METHOD - 特許庁

防鳥装置例文帳に追加

BIRD REPELLENT DEVICE - 特許庁

防汚塗料例文帳に追加

ANTIFOULING COATING - 特許庁

取組状況例文帳に追加

Current status  - 経済産業省

「そう、この鳥は、」例文帳に追加

"Now, that bird,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

両者の間に立ってとりもつこと例文帳に追加

the act of mediating between people  - EDR日英対訳辞書

以下相撲の取手(とりて、技)例文帳に追加

The following are winning techniques of sumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一人ひとりが環境に配慮する例文帳に追加

Each of us are environmentally conscious.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

註文とりをする例文帳に追加

to canvass for orders  - 斎藤和英大辞典

工事にとりかかる例文帳に追加

to proceed to construction  - 斎藤和英大辞典

とりどりの噂がある例文帳に追加

There are various rumours.  - 斎藤和英大辞典

世間は評議とりどりだ例文帳に追加

Speculation is rife.  - 斎藤和英大辞典

とりわけスリに御用心。例文帳に追加

Above all, beware of pickpockets. - Tatoeba例文

帽子をとりなさい。例文帳に追加

Take your hats off. - Tatoeba例文

作業にとりかかる例文帳に追加

set to work upon  - 日本語WordNet

とりでを攻撃する例文帳に追加

Storm the fort  - 日本語WordNet

とりはずし可能な釣り竿例文帳に追加

a detachable fishing rod  - EDR日英対訳辞書

周囲をとりまいて掘る例文帳に追加

to dig around something  - EDR日英対訳辞書

格子をとりつけた窓例文帳に追加

a window with a lattice frame  - EDR日英対訳辞書

国内でやりとりする郵便例文帳に追加

domestic mail  - EDR日英対訳辞書

とりでは包囲されていた例文帳に追加

The fort was under siege. - Eゲイト英和辞典

昼食はとりました?例文帳に追加

Did you have lunch? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

とりわけスリに御用心。例文帳に追加

Above all, beware of pickpockets.  - Tanaka Corpus

座席用汗とりパット例文帳に追加

SWEAT ABSORBING PAD FOR SEAT - 特許庁

取手の取付装置例文帳に追加

MOUNTING DEVICE FOR HANDLE - 特許庁

取引取扱装置例文帳に追加

TRANSACTION HANDLING DEVICE - 特許庁

取手の取付装置例文帳に追加

HANDLE MOUNTING DEVICE - 特許庁

取手の取付装置例文帳に追加

HANDLE FIXING DEVICE - 特許庁

現場をとりまく環境例文帳に追加

Workplace environment - 経済産業省

「帽子をとりなさい」例文帳に追加

`Take off your hat,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

取り組み内容例文帳に追加

Activities - Weblio Email例文集

取り決め事項例文帳に追加

Agreed items - Weblio Email例文集

例文

受け取り済例文帳に追加

have/has been received  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS