1016万例文収録!

「なぜ...」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なぜ...に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なぜ...を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

なぜ例文帳に追加

Why? - Tatoeba例文

なぜ例文帳に追加

Why? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

なぜ例文帳に追加

Why? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

なぜ例文帳に追加

Why?  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

なぜ?」例文帳に追加

"Why?"  - James Joyce『死者たち』


例文

なぜ.例文帳に追加

What for?  - 研究社 新英和中辞典

なぜか?例文帳に追加

Why? - Tatoeba例文

なぜ?」例文帳に追加

"Why not?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

5.2.1. なぜ X?例文帳に追加

5.2.1 Why X?  - FreeBSD

例文

なぜです?」例文帳に追加

`Why?'  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

なぜだい?」例文帳に追加

"Why?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なぜだ?」例文帳に追加

"For what?"  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

「何故?」例文帳に追加

'Why?'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

なぜでしょう、なぜかしら例文帳に追加

What can be the reason?  - 斎藤和英大辞典

なぜでしょう。例文帳に追加

I wonder why.  - Weblio Email例文集

なぜですか?例文帳に追加

Why?  - Weblio Email例文集

なぜ笑うか例文帳に追加

Why do you laugh?  - 斎藤和英大辞典

なぜ笑うか例文帳に追加

What makes you laugh?  - 斎藤和英大辞典

本当?なぜ例文帳に追加

Do you? Why? - Tatoeba例文

本当?なぜ例文帳に追加

Really? Why? - Tatoeba例文

なぜいけないの?例文帳に追加

Why not? - Tatoeba例文

しかしなぜ例文帳に追加

But why? - Tatoeba例文

なぜ聞くの?例文帳に追加

Why do you ask? - Tatoeba例文

なぜ今やめる?例文帳に追加

Why quit now? - Tatoeba例文

本当?なぜ例文帳に追加

Do you? Why?  - Tanaka Corpus

なぜいけないか。例文帳に追加

Why not?  - Tanaka Corpus

しかしなぜ例文帳に追加

But why?  - Tanaka Corpus

なぜ "Controller" なの?例文帳に追加

Why "Controller"?  - PEAR

なぜ火を?」例文帳に追加

"Why a fire?"  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「しかし、なぜ?」例文帳に追加

"But why?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

なぜだろう?例文帳に追加

Why?  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「それはなぜかね。」例文帳に追加

"Why so?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

なぜでしょう?例文帳に追加

"Why?  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

なぜでしょう?」例文帳に追加

"Why?"  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

なぜ泣くんだ。」例文帳に追加

"Why do you weep,"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

なぜでしょう。例文帳に追加

Why?  - H. G. Wells『タイムマシン』

なぜまた——例文帳に追加

"Why don't you——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ではなぜ嘆く?例文帳に追加

Why then grieve?  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

だけど、なぜ例文帳に追加

But, good God!  - Ambrose Bierce『死の診断』

なぜ、グレタ?」例文帳に追加

"Why, Gretta?"  - James Joyce『死者たち』

「それはなぜです?」例文帳に追加

"And why?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

なぜ期待を?」例文帳に追加

"And why in hopes?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

なぜでしょうか。例文帳に追加

as what?  - John Stuart Mill『自由について』

「でも、なぜ?」例文帳に追加

'Why did you?'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

それはなぜですか例文帳に追加

Why is that?  - Weblio Email例文集

なぜかと言うと例文帳に追加

This is because...  - Weblio Email例文集

なぜそう思うか例文帳に追加

Why do you think so?  - 斎藤和英大辞典

なぜそう思うか例文帳に追加

What makes you think so?  - 斎藤和英大辞典

なぜ遅刻したか例文帳に追加

Why are you late?  - 斎藤和英大辞典

例文

なぜ遅刻したか例文帳に追加

What makes you late?  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS