1016万例文収録!

「ようき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ようきの意味・解説 > ようきに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ようきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

培養用容器例文帳に追加

CULTURE VESSEL - 特許庁

培養用容器例文帳に追加

CULTURE CONTAINER - 特許庁

容器例文帳に追加

a container  - 日本語WordNet

容器例文帳に追加

VESSEL - 特許庁

例文

容 器例文帳に追加

VESSEL - 特許庁


例文

容 器例文帳に追加

CONTAINER - 特許庁

ごきげんよう.例文帳に追加

Have a nice day.  - 研究社 新英和中辞典

そのような泣き例文帳に追加

such weeping  - 日本語WordNet

ケーキ用容器例文帳に追加

CAKE CONTAINER - 特許庁

例文

輸液用容器例文帳に追加

CONTAINER FOR TRANSFUSION - 特許庁

例文

滴下用容器例文帳に追加

LIQUID DRIPPING CONTAINER - 特許庁

液体用容器例文帳に追加

LIQUID CONTAINER - 特許庁

輸液用容器例文帳に追加

TRANSFUSION BAG - 特許庁

香気用容器例文帳に追加

VESSEL FOR AROMA - 特許庁

輸液用容器例文帳に追加

VESSEL FOR INFUSION SOLUTION - 特許庁

液剤用容器例文帳に追加

LIQUID CONTAINER - 特許庁

理容用梳き鋏例文帳に追加

HAIRDRESSING THINNING SCISSORS - 特許庁

液体用容器例文帳に追加

LIQUID VESSEL - 特許庁

輸液用容器例文帳に追加

TRANSFUSION CONTAINER - 特許庁

輸液用容器例文帳に追加

TRANSFUSION VESSEL - 特許庁

殺菌用容器例文帳に追加

STERILIZING CONTAINER - 特許庁

ごきげんよう例文帳に追加

Good-morning!  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

ごきげんよう!」例文帳に追加

Good-bye!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「ごきげんよう!」例文帳に追加

"Beannacht libh,"  - James Joyce『死者たち』

模様木(もようぎ)例文帳に追加

Moyogi Style (Curved Tree)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栄養剤用容器例文帳に追加

NUTRIENT CONTAINER - 特許庁

収容用容器例文帳に追加

STORAGE CONTAINER - 特許庁

培養用容器例文帳に追加

CONTAINER FOR CULTURE - 特許庁

余蘊無き例文帳に追加

exhaustive  - 斎藤和英大辞典

液容器例文帳に追加

LIQUID CONTAINER - 特許庁

執拗(しつよう)な要求.例文帳に追加

an insistent demand  - 研究社 新英和中辞典

先の出ようを見ていよう例文帳に追加

I will observe his attitude.  - 斎藤和英大辞典

下記のよう例文帳に追加

Like the following  - Weblio Email例文集

意気揚々例文帳に追加

They are triumphant.  - 斎藤和英大辞典

絹のよう例文帳に追加

silkensilky  - 斎藤和英大辞典

よう!元気?例文帳に追加

Yo, my man! - Tatoeba例文

キスしよう例文帳に追加

Let's kiss. - Tatoeba例文

国旗のよう例文帳に追加

like a banner  - 日本語WordNet

液体のよう例文帳に追加

liquid-looking  - 日本語WordNet

瀝青のよう例文帳に追加

like bitumen  - 日本語WordNet

このような時例文帳に追加

at this moment  - EDR日英対訳辞書

敵のよう例文帳に追加

the circumstances of an enemy  - EDR日英対訳辞書

意気揚揚と例文帳に追加

in high spirits - Eゲイト英和辞典

よう!元気?例文帳に追加

Yo, my man!  - Tanaka Corpus

試薬用容器例文帳に追加

VESSEL FOR REAGENT - 特許庁

揮散用容器例文帳に追加

CONTAINER FOR VOLATILIZATION - 特許庁

バター用容器例文帳に追加

BUTTER CONTAINER - 特許庁

容器用の蓋例文帳に追加

LID FOR CONTAINER - 特許庁

加熱用容器例文帳に追加

HEATING VESSEL - 特許庁

例文

化粧用容器例文帳に追加

COSMETIC CONTAINER - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS