例文 (999件) |
わつかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49879件
変わったやつ例文帳に追加
a queer bird - Eゲイト英和辞典
懐かしいわ例文帳に追加
Ah, good times - Weblio Email例文集
綿弓塚(わたゆみつか)例文帳に追加
Watayumi Tsuka - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
付け加わった価値例文帳に追加
a value added - EDR日英対訳辞書
「実はわしもわからん。」例文帳に追加
"Actually, I do not know about it." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
が使われる。例文帳に追加
conversion uses the letter E - JM
が使われる。例文帳に追加
are used. - JM
靴の皮例文帳に追加
shoe-leather - 斎藤和英大辞典
たった[わずか] 5 つ.例文帳に追加
no more than five - 研究社 新英和中辞典
かわいそうなやつだ例文帳に追加
Poor devil! - Eゲイト英和辞典
「そいつはわかるな、」例文帳に追加
"I know that game," - James Joyce『二人の色男』
わずかな罪例文帳に追加
a sin that is considered to be not serious - EDR日英対訳辞書
質問をかわす例文帳に追加
duck a question - Eゲイト英和辞典
関わった人物例文帳に追加
Persons concerned - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
深くかかわりを持つ例文帳に追加
to be deeply concerned with something - EDR日英対訳辞書
乾かした果実例文帳に追加
dried fruit - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |