意味 | 例文 (12件) |
テニスシューズを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
テニスシューズ例文帳に追加
TENNIS SHOE - 特許庁
「ゴム底のテニスシューズがあるよ」例文帳に追加
``I have rubber-soled tennis shoes.'' - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
カウンターではテニスシューズを販売している。例文帳に追加
Tennis shoes are sold behind the counter. - Tatoeba例文
市場をテニスシューズであふれさせる例文帳に追加
flood the market with tennis shoes - 日本語WordNet
カウンターではテニスシューズを販売している。例文帳に追加
Tennis shoes are sold behind the counter. - Tanaka Corpus
テニスシューズのソール5は、ベース7と多数の横筋山9とを備えている。例文帳に追加
A sole 5 of the tennis shoe includes a base 7 and a large number of lateral ribs 9. - 特許庁
ええっと、テニスシューズなんです、あれがなくてちょっと困った感じなんですよ。例文帳に追加
You see, they're tennis shoes, and I'm sort of helpless without them. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
特にテニスシューズの底面との摩擦係数が大きいテニスコートで使用される場合に好適である。例文帳に追加
The tennis shoe is suitably used for a tennis court having a large frictional coefficient with the bottom of the tennis shoe. - 特許庁
意味 | 例文 (12件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |