意味 | 例文 (120件) |
リヴを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 120件
サウサンプトンからリヴァプールまではどれぐらいですか。例文帳に追加
How far is Liverpool from Southampton? - Tatoeba例文
海外出張をしていた、とサリヴァン氏は述べた。例文帳に追加
Mr. Sullivan said he was traveling abroad for business. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
父リヴリア、母クリレモン、母の父インディアナ。例文帳に追加
His father was Rivlia, his mother was Kuriremon, and his mother's father was Indiana. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トリヴィアムの4枚目のアルバム。例文帳に追加
The name was used as the name for the fourth album from Trivium. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オリヴィエ・メシアン 1962年(昭和37年) フランスの作曲家例文帳に追加
Olivier MESSIAEN: 1962, French composer - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてたちまちオリヴァを愛するようになった。例文帳に追加
that she instantly fell in love with him; - Mary Lamb『お気に召すまま』
ジョン・サリヴァンとサミュエル・フラナガン(ともに銀行家)、例文帳に追加
John Sullivan and Samuel Fallentin, bankers; - JULES VERNE『80日間世界一周』
「君はまだこの船がリヴァプールに行くと思ってるのか?」例文帳に追加
"Then you believe that we really are going to Liverpool?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
「リヴァプールから707マイルのところです。」例文帳に追加
"Seven hundred and seven miles from Liverpool," - JULES VERNE『80日間世界一周』
リヴァプールからロンドンまでは6時間で行けるのだ。例文帳に追加
The journey from Liverpool to London was six hours. - JULES VERNE『80日間世界一周』
一番下に、「12月21日土曜日、リヴァプール」と書かれていた。例文帳に追加
On the line where these words were written, "21st December, Saturday, Liverpool," - JULES VERNE『80日間世界一周』
「リヴァプールからの最終列車はいつ着いたんだ?」例文帳に追加
"What time did the last train arrive from Liverpool?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
カナダ生まれの若い電気技師のアンドレ・リヴィエール、例文帳に追加
Andre Riviere, a young electrician of Canadian birth; - James Joyce『レースの後に』
「バーミンガムで行ったメリヴェール卿の演説の冒頭が」例文帳に追加
"The beginning of Lord Merivale's Birmingham speech," - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
ある日,サリヴァンの上の息子,マイケル・サリヴァン・ジュニアは,父とコナーの仕事の現場を見てしまう。例文帳に追加
One day, Sullivan's elder son, Michael Sullivan, Jr., catches sight of his father and Connor at work. - 浜島書店 Catch a Wave
アンリエッタ号で行けば明日の夜にしかリヴァプールに着かないが、この方法なら正午にリヴァプールに着くはずだった。例文帳に追加
Instead of arriving at Liverpool the next evening by the Henrietta, he would be there by noon, - JULES VERNE『80日間世界一周』
ヴィローナがファーリーとリヴィエールのためにワルツを弾き、リヴィエールがレディを、ファーリーがお相手役を演じた。例文帳に追加
Villona played a waltz for Farley and Riviere, Farley acting as cavalier and Riviere as lady. - James Joyce『レースの後に』
メアリーは、オリヴァーはまだ彼女を作る歳ではないと考えている。例文帳に追加
Mary thinks that Oliver is still too young to have a girlfriend. - Tatoeba例文
オリヴァー・クロムウェルの方法で、またはそれに関する、またはそれの例文帳に追加
of or relating to or in the manner of Oliver Cromwell - 日本語WordNet
マンハッタンとクイーンズの間のイーストリヴァーをまたぐゲルバー橋例文帳に追加
a cantilever bridge across the East River between Manhattan and Queens - 日本語WordNet
ギルバートとサリヴァンの歌劇場の中で公演する人例文帳に追加
a person who performs in the operettas of Gilbert and Sullivan - 日本語WordNet
この建物はプエブロ・リヴァイヴァル様式の絶好例です。例文帳に追加
This building represents an outstanding example of the Pueblo Revival style. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そして、オリヴィエ・メシアンやピエール・ブーレーズにも影響を与えた。例文帳に追加
He also influenced Olivier MESSIAEN and Pierre BOULEZ. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ジョン・ルーニーは,コナーとサリヴァンのどちらかを選ぶことを強いられる。例文帳に追加
John Rooney is forced to choose between Connor and Sullivan. - 浜島書店 Catch a Wave
キャシー・サリヴァン(クロエ・グレース・モレッツ)はアメリカの高校生だ。例文帳に追加
Cassie Sullivan (Chloë Grace Moretz) is an American high school student. - 浜島書店 Catch a Wave
だが、オリヴァがそう神に誓っているのを、とある老人が聞いていたのだった。例文帳に追加
そしてオーランドゥとロザリンド、オリヴァとシーリアとが同時に結婚した。例文帳に追加
and Orlando and Rosalind, Oliver and Celia, were married at the same time. - Mary Lamb『お気に召すまま』
「あのですね、我々4人をリヴァプールまで運んでいただけませんか。」例文帳に追加
"Will you carry me and three other persons to Liverpool?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
そしてあなたが私をリヴァプールに連れていくことを拒否しましたので……。」例文帳に追加
and as you refused to take me to Liverpool -" - JULES VERNE『80日間世界一周』
蒸気船でリヴァプールに着くには24時間が必要だった。例文帳に追加
That length of time was necessary to reach Liverpool, with all steam on. - JULES VERNE『80日間世界一周』
意味 | 例文 (120件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |