1016万例文収録!

「大山鳴動してねずみ一匹」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大山鳴動してねずみ一匹の意味・解説 > 大山鳴動してねずみ一匹に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大山鳴動してねずみ一匹の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

大山鳴動してねずみ一匹.例文帳に追加

The mountains have brought forth a mouse.  - 研究社 新和英中辞典

大山鳴動してねずみ一匹例文帳に追加

The mountains have brought forth a mouse. - Tatoeba例文

大山鳴動してねずみ一匹例文帳に追加

The mountains have brought forth a mouse.  - Tanaka Corpus

大山鳴動して鼠例文帳に追加

There ismuch ado about nothing.  - 斎藤和英大辞典

例文

大山鳴動して鼠例文帳に追加

The mountains have brought forth a mouse. - 英語ことわざ教訓辞典


例文

大山鳴動して鼠例文帳に追加

“A mountain, rumbling in travail, brought forth a mouse” 【イディオム格言的には:】“Much ado about nothing”―“ Much cry and little wool.”  - 斎藤和英大辞典

大山鳴動して鼠例文帳に追加

“A mountain, rumbling in travail, brought forth a mouse”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

つまらぬことに大騒ぎする(大山鳴動して鼠例文帳に追加

to make a fuss about triflesmake much ado about nothing  - 斎藤和英大辞典

つまらないことで大騒ぎをしている(大山鳴動して鼠例文帳に追加

They are making a fuss about triflesmaking much ado about nothing.  - 斎藤和英大辞典

例文

大山鳴動して鼠という話をきいたことはありますかな?例文帳に追加

"did ever you hear the fable of the mountain and the mouse?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠ということになったようだね。例文帳に追加

Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. - Tatoeba例文

例文

大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠ということになったようだね。例文帳に追加

Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS