1153万例文収録!

「第 3」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第 3の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44713



例文

3例文帳に追加

article 3  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

3例文帳に追加

Article 3  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3条)例文帳に追加

(Article 3)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3例文帳に追加

Chapter 3 - 厚生労働省

例文

3例文帳に追加

Section 3 . - 厚生労働省


例文

3例文帳に追加

Chapter 3  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

3例文帳に追加

in the third place  - 日本語WordNet

3例文帳に追加

The third period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Volume 3  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3例文帳に追加

The third volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3例文帳に追加

The third group  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3例文帳に追加

The Third Volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3例文帳に追加

CHAPTER III  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

3条 適用例文帳に追加

3. APPLICATION - 特許庁

45条(3)]例文帳に追加

[Section 45(3)] - 特許庁

3節通則例文帳に追加

Division 3 General - 特許庁

3巻、2005年3月。例文帳に追加

Volume three, March 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19章:茶:3例文帳に追加

Chapter 19: Teas: 3 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 章 意匠例文帳に追加

Chapter 3 Designs - 特許庁

3条 出願例文帳に追加

Art. 3 Filing of applications - 特許庁

3条 期限例文帳に追加

Article 3 Time limits - 特許庁

第 3章 総括例文帳に追加

Chapter 3 Conclusions - 厚生労働省

三条三項例文帳に追加

Article 3, paragraph 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

規格:1種3例文帳に追加

Road design standard: Type 1, Class 3  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

23条及び66条(3)]例文帳に追加

[Sections 23 and 66(3)] - 特許庁

第 3 に(は).例文帳に追加

in the third place  - 研究社 新英和中辞典

3欄例文帳に追加

column 3  - 法令用語日英標準対訳辞書

3号例文帳に追加

item 3  - 法令用語日英標準対訳辞書

3番目例文帳に追加

the third item in a sequence  - EDR日英対訳辞書

3例文帳に追加

the third chapter - Eゲイト英和辞典

三款 経理例文帳に追加

Subsection 3 Accounting  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 監督例文帳に追加

Subsection 3 Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三区分例文帳に追加

Category 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 設立例文帳に追加

Subsection 3 Establishment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 責任例文帳に追加

Subsection 3 Liabilities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三級例文帳に追加

Grade 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 保障例文帳に追加

Subsection 3 Guarantee  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 管理例文帳に追加

Subsection 3 Management  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 業務例文帳に追加

Subsection 3 Operations  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 機関例文帳に追加

Subsection 3 Organization  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三款 会員例文帳に追加

Subsection 3 Members  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三項例文帳に追加

paragraph (3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三欄例文帳に追加

Column 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. 第 3 段階例文帳に追加

6 Stage Three  - FreeBSD

DNS BIND 第 3 版。例文帳に追加

DNS and BIND , 4th Ed.  - FreeBSD

三願例文帳に追加

Vow 3  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3帖。例文帳に追加

This is the third chapter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3旅団例文帳に追加

3rd brigade  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3旅団例文帳に追加

3rd brigade  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3旅団例文帳に追加

The 3rd brigade  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS