意味 | 例文 (999件) |
第 3の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44713件
第3条 適用例文帳に追加
3. APPLICATION - 特許庁
第3条 出願例文帳に追加
Art. 3 Filing of applications - 特許庁
第3条 期限例文帳に追加
Article 3 Time limits - 特許庁
第 3章 総括例文帳に追加
Chapter 3 Conclusions - 厚生労働省
規格:第1種第3級例文帳に追加
Road design standard: Type 1, Class 3 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第 3 に(は).例文帳に追加
in the third place - 研究社 新英和中辞典
第三款 経理例文帳に追加
Subsection 3 Accounting - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 監督例文帳に追加
Subsection 3 Supervision - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 設立例文帳に追加
Subsection 3 Establishment - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 責任例文帳に追加
Subsection 3 Liabilities - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 保障例文帳に追加
Subsection 3 Guarantee - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 管理例文帳に追加
Subsection 3 Management - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 業務例文帳に追加
Subsection 3 Operations - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 機関例文帳に追加
Subsection 3 Organization - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 会員例文帳に追加
Subsection 3 Members - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |