違いを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12729件
間違いありません「それで結構です」というニュアンス【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
That's good. - 場面別・シーン別英語表現辞典
間違いありません相手が言っていることが正しいという場合【通常の表現】 例文帳に追加
That's correct. - 場面別・シーン別英語表現辞典
——「気違いめ![#「気違いめ」に傍点]例文帳に追加
- "_Madman ! - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
膜厚違い。例文帳に追加
The difference in tissue thickness. - Weblio Email例文集
膜厚違い。例文帳に追加
The difference in film thickness. - Weblio Email例文集
膜厚違い。例文帳に追加
The difference in thickness. - Weblio Email例文集
サイズ間違いメールの件名に書く場合 例文帳に追加
Wrong size - Weblio Email例文集
色の間違いメールの件名に書く場合 例文帳に追加
Wrong color - Weblio Email例文集
大間違い.例文帳に追加
a gross error - 研究社 新英和中辞典
当て違い例文帳に追加
a disappointment - 斎藤和英大辞典
時代違い例文帳に追加
an anachronism - 斎藤和英大辞典
仮名違い例文帳に追加
a mispronunciation of a Japanese word - 斎藤和英大辞典
勘違い例文帳に追加
a wrong guess - 斎藤和英大辞典
鑑定違い例文帳に追加
a misjudgment - 斎藤和英大辞典
見込違い例文帳に追加
a miscalculation - 斎藤和英大辞典
見込違いする例文帳に追加
to miscalculate - 斎藤和英大辞典
心得違い例文帳に追加
a wrong action - 斎藤和英大辞典
見当違い例文帳に追加
beside the mark - 斎藤和英大辞典
思い違い例文帳に追加
a misapprehension - 斎藤和英大辞典
翻訳違い例文帳に追加
a mistranslation - 斎藤和英大辞典
イギリス気違い例文帳に追加
Anglomania - 斎藤和英大辞典
従兄弟違い例文帳に追加
a cousin once removed - 斎藤和英大辞典
仮名違い例文帳に追加
bad Japanese grammar - 斎藤和英大辞典
勘定違い例文帳に追加
a miscalculation - 斎藤和英大辞典
見込違い例文帳に追加
miscalcuIation - 斎藤和英大辞典
見立て違い例文帳に追加
misjudgment - 斎藤和英大辞典
大間違い例文帳に追加
a gross mistake - 斎藤和英大辞典
間違いない!例文帳に追加
I'm absolutely sure! - Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |