1016万例文収録!

「Bowman」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Bowmanを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

also called bowman-birk inhibitor concentrate. 例文帳に追加

bowman-birk inhibitor concentrate(ボーマン-バーク型阻害物質濃縮剤)」とも呼ばれる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

I am a better bowman than you, by far, 例文帳に追加

私のほうがお前よりはるかに優れた弓弾きだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

a filtering structure in the cortex of the kidney, composed of a glomerulus and Bowman's capsule 例文帳に追加

糸球体とボーマンのうからなる腎臓の構成単位 - EDR日英対訳辞書

the capsule that contains Bowman's capsule and a glomerulus at the expanded end of a nephron 例文帳に追加

ネフロンの広げられた終端部にボーマン嚢と糸球体を含む小さな包 - 日本語WordNet

例文

Though the blade incises the corneal epithelium, the blade separates corneal epithelium in the state of the flap without incising a Bowman's membrane.例文帳に追加

ブレードは角膜上皮を切開するが、ボウマン膜を切らずに角膜上皮をフラップ状に剥離する。 - 特許庁


例文

and he told them that they must send Ulysses and Diomede to bring Philoctetes the bowman from the isle of Lemnos. 例文帳に追加

すると彼はユリシーズとディオメーデースを迎えにやってレームノス島から弓弾きのピロクテーテースを連れて来るよう命じた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

This method for imparting changes to pigmentation in the skin of a mammal is to administer an effective amount of a Bowman-Birk inhibitor(BBI) or a BBI-containing natural extract to the mammal, or administer the effective amount of BBI for bleaching the pigmentation or the BBI- containing natural extract to the mammal.例文帳に追加

色素沈着を変化するのに有効な量のボウマン−バーク(Bowman−Birk)インヒビタ(BBIと略称)またはボウマン−バークインヒビタを含有する天然抽出物を哺乳類動物に投与することから成る哺乳類動物の皮膚の色素沈着に変化を及ぼす方法、及びその組成物。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS