例文 (999件) |
Have manyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3498件
Many have enlightening subject matter. 例文帳に追加
啓蒙的な内容のものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said to have many medical properties. 例文帳に追加
また薬効も多いとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many theories have been proposed about the names of these gods. 例文帳に追加
神名には諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many people who do not have an opportunity to have a marriage meeting. 例文帳に追加
お見合いの機会も無い人は大勢います。 - Weblio Email例文集
I don't have so many friends [so much money] as you have. 例文帳に追加
私はあなたほど友だちが多くない[金持ちではない]. - 研究社 新英和中辞典
I have so many things to attend to that I have no time even to take a walk. 例文帳に追加
いろいろ忙しいので散歩する暇もありません. - 研究社 新和英中辞典
Those are not all the books I have. I have as many more upstairs. 例文帳に追加
本はそれだけじゃない, 2 階にもまだそのくらいある. - 研究社 新和英中辞典
I have found to my cost what it is to have too many irons in the fire. 例文帳に追加
あまりいろいろのことに手を出すのは懲りている - 斎藤和英大辞典
I have found to my cost what it is to have too many irons in the fire. 例文帳に追加
あまりいろいろのことに手を出すのは懲り懲りだ - 斎藤和英大辞典
Actually, there are many cases where 'have [object] done' is not causative.例文帳に追加
実は、「have 目的語 done」は使役じゃない場合が多い。 - Tatoeba例文
I have three times as many books as you have.例文帳に追加
私はあなたの3倍の本を持っています。 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |