1016万例文収録!

「I took the liberty」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I took the libertyに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I took the libertyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

I took the liberty to send the shift table.例文帳に追加

シフト表、送らせてもらいます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I took the liberty of calling her.例文帳に追加

失礼にも彼女に電話をかけた。 - Tatoeba例文

I took the liberty of calling her. 例文帳に追加

失礼にも彼女に電話をかけた。 - Tanaka Corpus

I took the liberty to use your phone.例文帳に追加

失礼ながら無断で電話を使わせていただきました - Eゲイト英和辞典

例文

I took the liberty of pointing out to my gentleman 例文帳に追加

私は傍若無人にも指摘してやりました。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

"A proposition which I took the liberty of doubting." 例文帳に追加

「失礼だが僕が疑問を呈した主張だね。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room.例文帳に追加

部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 - Tatoeba例文

I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. 例文帳に追加

部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 - Tanaka Corpus

I took the liberty of calling him by his first name.例文帳に追加

私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 - Tatoeba例文

例文

I took the liberty of calling him by his first name. 例文帳に追加

私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 - Tanaka Corpus

例文

I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile.例文帳に追加

英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。 - Tatoeba例文

例文

I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile. 例文帳に追加

英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS