1016万例文収録!

「John!)」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

John!)を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2930



例文

"John," 例文帳に追加

「ジョン」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"John!" 例文帳に追加

「ジョン!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"John," 例文帳に追加

「ジョン」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"John!" 例文帳に追加

「ジョン」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

John?" 例文帳に追加

ジョン」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

John W. Baker'sWeblog 例文帳に追加

John W Baker のブログ - NetBeans

"John, John," 例文帳に追加

「ジョン、ジョン」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Contributed by ChrisKutler, Craig McClananan, and John Baker 例文帳に追加

執筆: Chris Kutler、Craig McClananan、John Baker - NetBeans

I'm John of A.例文帳に追加

A社のJohnと申します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Where's the john? 例文帳に追加

トイレはどこ. - 研究社 新英和中辞典

例文

I swear, John.例文帳に追加

誓うよ、ジョン。 - Tatoeba例文

I swear, John. 例文帳に追加

誓うよ、ジョン。 - Tanaka Corpus

John Manjiro 例文帳に追加

ジョン万次郎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

John KINUYA 例文帳に追加

絹屋のヨハネ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

John LENNON 例文帳に追加

ジョン・レノン - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Tell me, John," 例文帳に追加

「ねえ、ジョン」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

John, what are -- " 例文帳に追加

ジョン、君」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"That's John," 例文帳に追加

「あら、ジョンだわ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It is an Englishman, named John Smithof the name of John Smithby the name of John SmithJohn Smith by name. 例文帳に追加

John Smith という名の英国人だ - 斎藤和英大辞典

also called st. john's wort. 例文帳に追加

「st. john's wort(セイヨウオトギリソウ)」とも呼ばれる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

CVSup is a registered trademark of John D. Polstra. 例文帳に追加

CVSup は John D. Polstra の登録商標です。 - FreeBSD

Original work by Jordan Hubbard, Poul-Henning Kamp, John Polstra, and Nik Clayton. 例文帳に追加

原作: Jordan Hubbard,Poul-Henning Kamp, John Polstra, and Nik Clayton. - FreeBSD

By John Jullion-CeccarelliJuly 31, 2008Time: 13:29 NetBeans IDE 6.1 and 6.0 例文帳に追加

John Jullion-Ceccarelli2008 年 7 月 31 日時間: 13:29 - NetBeans

The book by John Grayson (ISBN 1-884777-81-3). Subsections 例文帳に追加

John Graysonによる解説書 (ISBN 1-884777-81-3) です。 - Python

see http://www.eff.org/join/John Gilmore 例文帳に追加

詳しくは、以下を参照:http://www.eff.org/join/John Gilmore - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

John, you're the best.例文帳に追加

ジョン、最高だよ。 - Weblio Email例文集

John was strong. 例文帳に追加

ジョンは強かった。 - Weblio Email例文集

John died. 例文帳に追加

ジョンが死にました。 - Weblio Email例文集

John died. 例文帳に追加

ジョンは死にました。 - Weblio Email例文集

I am John. 例文帳に追加

私はジョンです。 - Weblio Email例文集

Mr. (John) Smith 例文帳に追加

(ジョン)スミスさん. - 研究社 新英和中辞典

John!"—“Yes?" 例文帳に追加

「ジョン!」「なんですか?」. - 研究社 新英和中辞典

John is clever.例文帳に追加

ジョンは利口だ。 - Tatoeba例文

I am John.例文帳に追加

私はジョンです。 - Tatoeba例文

an example of the attributive genitive is `John's' in `John's mother' 例文帳に追加

限定属格の例として、『John's mother(ジョンの母親)』における『John's(ジョンの)』がある - 日本語WordNet

John Junior 例文帳に追加

ジョン・ジュニア - 日本語WordNet

John is rich 例文帳に追加

ジョンは金持ちだ - 日本語WordNet

I'm John.例文帳に追加

ジョンと申します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

John is clever. 例文帳に追加

ジョンは利口だ。 - Tanaka Corpus

John Manjiro 例文帳に追加

ジョン・万次郎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

John Carter 例文帳に追加

ジョン・カーター - 浜島書店 Catch a Wave

"John of Tuam," 例文帳に追加

「チュアムのジョン、」 - James Joyce『恩寵』

"That so, John?" 例文帳に追加

「そうかい、ジョン?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

answered John. 例文帳に追加

ジョンは答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned John. 例文帳に追加

ジョンは答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Belay there, John!" 例文帳に追加

「やめろよ、ジョン!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"John Silver," 例文帳に追加

「ジョン・シルバー」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

cried John, 例文帳に追加

ジョンがいいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

John's hat! 例文帳に追加

ジョンの帽子です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

"Well, John?" 例文帳に追加

「ジョンどうしたの?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS