例文 (999件) |
NOBODY'Sを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1256件
Nobody came.例文帳に追加
誰も来なかった。 - Tatoeba例文
Nobody's happy.例文帳に追加
誰もうれしくない。 - Tatoeba例文
Nobody died.例文帳に追加
誰も死ななかった。 - Tatoeba例文
Nobody has died.例文帳に追加
誰も死ななかった。 - Tatoeba例文
Nobody's died.例文帳に追加
誰も死ななかった。 - Tatoeba例文
Nobody knew.例文帳に追加
誰も知らなかった。 - Tatoeba例文
Nobody answered.例文帳に追加
誰でも答えない。 - Tatoeba例文
Nobody knows what the future holds.例文帳に追加
一寸先は闇。 - Tatoeba例文
誰も知らないよ。 - Tatoeba例文
誰も知らないよ。 - Tatoeba例文
Nobody came.例文帳に追加
誰一人来なかった。 - Tatoeba例文
Nobody in the house. 例文帳に追加
家にはだれもいない。 - Weblio Email例文集
There was nobody in the house. 例文帳に追加
誰も家にいなかった。 - Weblio Email例文集
There was nobody in the house. 例文帳に追加
家には誰もいなかった。 - Weblio Email例文集
誰もそこにいなかった。 - Weblio Email例文集
皆さんご存知ないですか? - Weblio Email例文集
There was nobody there. 例文帳に追加
そこにはだれもいなかった. - 研究社 新英和中辞典
Nobody's perfect. 例文帳に追加
完全無欠な人はいない. - 研究社 新英和中辞典
Nobody's perfect. 例文帳に追加
だれにも過ちはあるもの. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |