1016万例文収録!

「The door was unlocked.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The door was unlocked.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The door was unlocked.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

It was careless of you to leave the door unlocked.例文帳に追加

ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 - Tatoeba例文

She was careful not to leave the door unlocked.例文帳に追加

玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 - Tatoeba例文

To my surprise, the door was unlocked.例文帳に追加

驚いたことにドアの錠がはずされていた。 - Tatoeba例文

It was careless of you to leave the door unlocked.例文帳に追加

ドアに鍵を掛けなかったとはうかつでしたね - Eゲイト英和辞典

例文

She was careful not to leave the door unlocked. 例文帳に追加

玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 - Tanaka Corpus


例文

To my surprise, the door was unlocked. 例文帳に追加

驚いたことにドアの錠がはずされていた。 - Tanaka Corpus

It was careless of you to leave the door unlocked. 例文帳に追加

ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 - Tanaka Corpus

It was careless of John to leave the door unlocked when he went out.例文帳に追加

ジョンが出かける時にドアに鍵をかけずに出たのは不注意だった。 - Weblio Email例文集

It was careless of you to leave the door unlocked.例文帳に追加

ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 - Tatoeba例文

例文

It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.例文帳に追加

外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 - Tatoeba例文

例文

It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 例文帳に追加

外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 - Tanaka Corpus

It was careless of you to leave the door unlocked. 例文帳に追加

ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 - Tanaka Corpus

例文

So this was the explanation of the unlocked door and of the nocturnal vigil of Milverton. 例文帳に追加

これで、ドアがロックされておらず、ミルヴァートンが夜まで寝ずにいたことの説明がついた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS