例文 (3件) |
Upadeśaを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3件
"Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu" (Commentary on Upadeśa on the Sutra of Immeasurable Life) is usually abbreviated to "Jodo ron chu" (Commentary on Treatise on the Pure Land), or "Ojo ron chu" (往生論注), or more simply, "Ron chu" (論註). 例文帳に追加
『無量寿経優婆提舎願生偈註』…一般には、略して『浄土論註』、『往生論註』と呼び、『論註』とも呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this verse, he admires the "Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge" ([Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) by Tenjin (Seshin, Vasubandhu) and commentaries thereon by Donran (Tanluan), Doshaku (Daochuo) and Zendo (Shandao). 例文帳に追加
世親(てんじん)の『無量寿経優婆提舎願生偈』と、それを解釈した曇鸞・道綽・善導の解釈を讃嘆したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A commentary of this kind had been already written in "Muryo-jukyo Ubadaisha Ganshoge-chu" (Commentary on [Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) (also known as Ojoronchu (Commentary on Treatise on Rebirth)) by Donran. 例文帳に追加
このような解釈は、曇鸞が『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』の中ですでに論じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (3件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |