admireを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 255件
I admire your enthusiasm.例文帳に追加
あなたの情熱に感服します。 - Weblio Email例文集
I admire his proficiency in English.例文帳に追加
彼の英語の力には敬服だ - 斎藤和英大辞典
I admire his proficiency in English.例文帳に追加
彼の英語の力には敬服している - 斎藤和英大辞典
Many people admire his personality.例文帳に追加
彼の人格を慕う者がたくさんある - 斎藤和英大辞典
I admire you for your performance.例文帳に追加
お手際実に感服の至りです - 斎藤和英大辞典
I admire your taste.例文帳に追加
君の鑑識には感服する - 斎藤和英大辞典
I admire you for your energy.例文帳に追加
君の元気には実に感心する - 斎藤和英大辞典
You have made a good match―made a good choice―I admire your taste.例文帳に追加
君は好い嫁を貰った - 斎藤和英大辞典
I admire her efforts.例文帳に追加
彼女の努力には頭が下がる。 - Tatoeba例文
I admire you for keeping your head.例文帳に追加
よく冷静でいられたね。 - Tatoeba例文
There is no option but simply to admire.' (summary)例文帳に追加
ただただ敬服の外はない。(趣意)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I admire that kind of thinking of his.例文帳に追加
私は彼のそんな考え方に憧れる。 - Weblio Email例文集
I admire a certain female professor.例文帳に追加
私はある女性の教授に憧れた。 - Weblio Email例文集
I admire your studiousness.例文帳に追加
あなたの勉学心に感心するばかりです。 - Weblio Email例文集
He is a fashion designer I admire.例文帳に追加
彼は私の憧れのファッションデザイナーです。 - Weblio Email例文集
I admire her determination.例文帳に追加
私は彼女の決断力には感心する。 - Weblio Email例文集
That's a place that Japanese people admire.例文帳に追加
そこは日本人にとって憧れの場所です。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could have you admire that.例文帳に追加
私はあなたにそれを鑑賞してもらえて嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I admire you and how you take care of the animals everyday.例文帳に追加
毎日動物の世話をするあなたに感心します。 - Weblio Email例文集
I really admire your continuous efforts.例文帳に追加
いつもご尽力いただき、足を向けて寝られません。 - Weblio Email例文集
I admire his easy way with people.例文帳に追加
私は彼の如才ない人づき合いに感心する. - 研究社 新英和中辞典
He was in a disposition to admire everything.例文帳に追加
彼は何でもほめたいような気分だった. - 研究社 新英和中辞典
I admire the originality of your observation.例文帳に追加
君の着眼の奇抜なには感服する - 斎藤和英大辞典
I admire him for the nobility of his heart―for the purity of his heart.例文帳に追加
僕は彼の高潔なところを敬慕する - 斎藤和英大辞典
Many people admire his personality.例文帳に追加
彼の風格を慕うている者がたくさんある - 斎藤和英大辞典
I admire the performance myself.例文帳に追加
この出来には我れながら感心している - 斎藤和英大辞典
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2023 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2023 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
![]() ログイン | Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン | Weblio会員(無料)になると
![]() |