| 例文 |
beta sourceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4件
Um, I was trying to tell you that I was looking at the beta testers' source codes for tendyne's new game, there are some preprocessor obfuscators somebody's deliberaly concealing executables within the application.例文帳に追加
ああ 居るよ テンダインの新しいゲームの ベータ版を捜していたら アプリの中に巧妙に隠された - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The JavaScript debugger requires the Firefox 2.0.0.X browser with the Firebug 1.1beta plugin, or Internet Explorer (6 or 7).You can also debug JavaScript code in Java EE and Ruby projects(to debug client sessions and for source mapping).例文帳に追加
JavaScript デバッガには、Firebug 1.1 beta プラグインを持つ Firefox 2.0.0.X ブラウザが必要です。 Java EE および Ruby プロジェクトでは、クライアントセッションをデバッグするため、またソースマッピング用に、JavaScript コードをデバッグすることもできます。 - NetBeans
This rule underlies the fact that open-source software tends to stay in beta for a long time, and not get even a 1.0 version number until the developers are very sure it will not hand out a lot of nasty surprises. 例文帳に追加
このルールのおかげで、オープンソースソフトはずいぶん長い間ベータ版のままになっていて、とんでもないバグがぼろぼろ出てきたりしない、というのを開発者が革新するまで、バージョン 1.0 を名乗ったりしない、という現象が見られる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
The method is one for producing hydrogen by reducing hydrogen ions from an aqueous solution in the presence of an oxide catalyst by using gamma rays and beta rays generated from a radiation source such as Cs-137 and Sr-90 recovered from high-level radioactive waste as heretofore unrecyclable waste.例文帳に追加
廃棄物として利用されていない高レベル放射性廃棄物から回収したCs-137、Sr-90等を放射線源として発生するガンマ線、ベータ線を用いて、酸化物を触媒として水溶液から水素イオンを還元して水素ガスを発生させる方法。 - 特許庁
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)