意味 | 例文 (999件) |
ひかりを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49993件
偏光.例文帳に追加
polarized light - 研究社 新英和中辞典
光束例文帳に追加
Luminous flux - 日本法令外国語訳データベースシステム
警光灯例文帳に追加
WARNING LAMP - 特許庁
蓄光板例文帳に追加
PHOSPHORESCENT PLATE - 特許庁
光素子例文帳に追加
OPTICAL ELEMENT - 特許庁
旋光計例文帳に追加
POLARIMETER - 特許庁
光弁例文帳に追加
LIGHT VALVE - 特許庁
この光...例文帳に追加
This light... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
光だよ例文帳に追加
A light. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
光だ例文帳に追加
The light. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ひかり輝くさま例文帳に追加
glitteringly - EDR日英対訳辞書
レーザ光導光装置例文帳に追加
LASER BEAM LIGHT GUIDE APPARATUS - 特許庁
光拡散偏光板例文帳に追加
LIGHT DIFFUSION POLARIZING PLATE - 特許庁
偏光光照射装置例文帳に追加
多光軸光電センサ例文帳に追加
赤外光集光装置例文帳に追加
INFRARED BEAM CONDENSING DEVICE - 特許庁
多光軸光電センサ例文帳に追加
多光軸光電センサ例文帳に追加
光ファイバ光増幅器例文帳に追加
光路変換偏光板例文帳に追加
光素子及び光部品例文帳に追加
OPTICAL ELEMENT AND OPTICAL PARTS - 特許庁
光媒体及び光素子例文帳に追加
OPTICAL MEDIUM AND OPTICAL ELEMENT - 特許庁
多光軸光電センサ例文帳に追加
PHOTOELECTRIC SENSOR WITH MULTIPLE LIGHT AXES - 特許庁
光偏光制御素子例文帳に追加
LIGHT POLARIZING CONTROL ELEMENT - 特許庁
偏光光照射装置例文帳に追加
POLARIZED LIGHT IRRADIATION DEVICE - 特許庁
蓄光物及び蓄光部材例文帳に追加
PHOSPHORESCENT MATERIAL AND PHOSPHORESCENT MEMBER - 特許庁
光素子及び光部品例文帳に追加
OPTICAL ELEMENT AND OPTICAL COMPONENT - 特許庁
多光軸光電センサ例文帳に追加
レーザ光集光装置例文帳に追加
LASER LIGHT CONDENSING DEVICE - 特許庁
多光軸光電スイッチ例文帳に追加
−−光の上に光を、だ。」例文帳に追加
--Light upon Light." - James Joyce『恩寵』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |