「what a thing!」は、驚きや衝撃を表現する際に用いられる表現である。このフレーズは、ポジティブな意味合いよりもネガティブな状況に対する反応として使われることが多い。直訳すると「なんてことだ」という意味になるが、英語では感情の強さを示すためにこのような表現が頻繁に使われる。
「what the hell!」は、怒りや憤り、または困惑した状況に対して使われる表現で、強い感情を伴う驚きを示す際に用いられる。このフレーズはやや俗語的な響きがあり、フォーマルな場では控えるべきである。直接的な意味は「一体全体何なんだ!」といった感じで、強い不満や不信感を表す。
「oh my God!」は、驚きやショック、感動など、幅広い感情を表現する際に使われるフレーズである。この表現は、神を引き合いに出すことから、非常に強い感情を伝える際に用いられる。ただし、宗教的な文脈においては不適切とされることもあるため、場の雰囲気を考慮する必要がある。
なんてことだ!
何てことだ!
何てことだ!
何とかしろ!
what matter
何たることか.
What of that?
これしきのこと
Which means...
それしきのこと
such trifles
おおよそのこと
あの事か
このことか
こういうわけさ
(理由を述べるのなら)―This is how it is―(物語を叙するのなら)―This is how it happened.
So I understand.
a thing like this
something similar to something previously specified
そういうわけか
そういうわけさ
That's just what I was going to say.
そういうことでは
Roughly speaking, that is the state of the case.
そんなものだよ。
It's normal.
Roughly speaking, that is the state of the case.
まあそんなものさ