「いい頃」を含む例文一覧(379)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • 対外直接投資残高の伸び率の推移を見ると、1980年代後半までは、我が国の方が概して高い伸び率を示していたが、1990年から逆転し、現在に至るまで、概して新興国の伸び率の方が高い。
    Examining the trend in the growth ratio of the foreign direct investment balance, that of Japan was overall higher until the late 1980s; however, it was reversed around 1990 and since then, those of emerging countries have been generally higher than that of Japan. - 経済産業省
  • 工業製品の総平均では、1995 年以降2007年まで一貫して基準を上回って推移してきたが、2008 年以降急速に低下し、直近の円高局面時では基準の8 割程度まで低下した。
    Although this index for total average of manufacturing products had exceeded the baseline from 1995 to around 2007, it began to decline rapidly in and after 2008 and has fallen to about 80% level of the baseline amid the recent appreciation of the yen. - 経済産業省
  • 亜鉛、銅、鉄鉱石の価格の推移をみると、2008 年 第4 四半期に急落した後、2009 年に入って上昇に転 じ、2011 年中までその傾向は続き、産出国の経済 成長を支えた。
    According to the change in metal prices such as zinc, copper and iron ore, metal prices sharply declined in the fourth quarter of 2008, started to rise in the beginning of 2009, and then remained on an upward trend until the middle of 2011.This enabled metal-producing countries to achieve economic growth. - 経済産業省
  • 第1-1-12図は、原油価格の代表的な指標であるWTI原油価格3の推移を示したものであるが、2004年から上昇傾向を示し、2007年夏以降、史上最高値を更新し続けた。
    Fig. 1-1-12 shows the trend for benchmark WTI crude oil prices.3) There has been an upward trend since around 2004, and record-breaking high prices proceeded from the summer of 2007 onward. - 経済産業省
  • また、第1-1-13図は、鉄鋼、アルミ、銅等の金属価格の推移を示したものであるが、2007年から2008年にかけて高騰した後、2008年末には高騰以前の水準に戻ってきている。
    Fig. 1-1-13 shows the price trends for metals such as steel, aluminum and copper. Prices hiked throughout 2007 to 2008, but have come down to the pre-hike levels around the end of 2008. - 経済産業省
  • 米国の経常収支の推移をみると、1980年代中に経常赤字が一時拡大した後に縮小に転じ、1991年には黒字を計上するに至った。
    Watching the transition of the current balance of the United States, after the current-account deficit increased temporarily at the mid-1980s, it turned to decrease and moved into the surplus in 1991. - 経済産業省
  • 原油の先物価格は、04年以降上昇を続け、08年7月に147ドル/バレルを記録してから暴落し、足下では05年の価格水準で推移(09年4月時点)。
    Prices of crude oil futures continued to rise from 2004 onward but plunged after hitting a high of US$147 per barrel in July 2008 and stood at the level seen around 2005 as of April 2009. - 経済産業省
  • OECD加盟国を対象に今後の労働力人口(15歳から64歳)の推移を推計した結果によると、多くの国が2010年から労働力人口の減少に見舞われることが分かる48。
    According to the estimated trends in the future labor force population (from 15 to64 years old) in the OECD countries, many countries will be hit by a decrease in the working population from about 201047. - 経済産業省
  • また、我が国経済は2003年秋から景気回復は勢いを増した後、このところ緩やかな回復となっているところであるが、今後は一部に懸念要因はあるものの底堅く推移すると見込まれている。
    In addition, thesociety is expected to face the problem of a declining population. Since the fall of 2003, the country has experienced some degree of economic recovery. Although the pace of recovery has slowed down considerably recently, the Japanese economy is expected to maintain this positive shift, notwithstanding some remaining concerns. - 厚生労働省
  • あわせて産業構造の変化も進み、戦後間もないの第1次産業中心の国家から、第2次産業、第3次産業中心の国家へと移行していった。
    This can be achieved bystrengthening its global competitiveness, acquiring creative value-added skills, and by applying theoutcome of such efforts to improving employment and worker's households. - 厚生労働省
  • その著者のダーウィン氏は高名な家名を継ぎ、今でこそ著名になった学者がまだ若かったに科学の分野で業績をあげ、ここ20年間ずっとイギリスの学者たちの第一線に立ち続けてきました。
    Its author, Mr. Darwin, inheritor of a once celebrated name, won his spurs in science when most of those now distinguished were young men, and has for the last 20 years held a place in the front ranks of British philosophers.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • 綿布で形成されたTシャツ状の放射線治療用衣服1は、衣服本体110と、衣服本体110の前身に形成された患部及びその周辺部用開閉部2と、体位確認用開閉部3から構成されている。
    The radiation therapy garment 1 comprises a T-shirt made of cotton fabric, and is composed of a garment main body 110, and opening/closing parts 2 for the affected part and its peripheral part and a body position-confirming opening/closing part 3 each formed at the front body part of the garment main body 110. - 特許庁
  • 在京のの歌風と比べ、東下後の歌風は、「雅」がまるで感じられず、まるで別人に取って代わったと言ってもいいような変化(それも、素人あるいは、一般庶民のような野臭い歌風に急変したとする)であるため、それをもって、替え玉であると言うことを唱える人もいる。
    Some people said some of Kazunomiya's poems after she moved to Edo, compared with the ones she wrote while she was in Kyoto, were not elegant at all, it was almost like someone else wrote the poems for her (it is said the poems were not even professionally written, her style changed into an unprofessional, dull style all of a sudden), there was a theory that someone was acting as a double in place of Kazunomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 撃剣興行が盛んな、弟子の一人が「すごい剣の名人がいる」と騒ぎ立てたため、その演武を弟子と見に行ったら「あんなものたいしたことはない」といい、帰ってからそれ以上の演武を弟子に見せ、驚嘆させたというエピソードがある。
    When 'swordsmanship shows' were prosperous, Yukichi took a disciple who made a great fuss about a showman as 'a master with the sword' to the show and said 'It's nothing to crow about'; when they returned home, he showed his swordsmanship to the disciple who was quite surprised about that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • コルク床材1とその製造方法であって、直方形枠型2と押し出しピストン3と振動装置4の配備された斜面51を有するホッパー5等による押し出し成形装置をもって、コルク粒aからコルク床材1を連続的に押し出し形成せしめる。
    In the cork floor material 1 and its manufacturing method, the cork floor material 1 is continuously extrusion molded from a cork granule (a) with the extrusion molding apparatus by the rectangular molding box 2, the extrusion piston 3, the hopper 5 having a slant surface 51 on which the vibration device 4 is arranged and the like. - 特許庁
  • 貯蓄・投資バランスの推移を部門別に見ると、1980年代以降1990 年代中までは政府部門が投資超過の中心であったのに対し、1990年代後半からITバブルが崩壊する2000 年までの間は企業部門が投資超過の中心となっている。
    Looking at changes in the IS balance by sector, while the government sector was the center of investment excess from the 1980s through around the mid-1990s, the corporate sector was the center of the investment excess from the latter half of the 1990s through 2000, when the IT bubble burst. - 経済産業省
  • ジェハンじいさんは、兵士として若いはいろんな場所をあてもなくさまよって、何も持ち帰りませんでしたが、年をとると、同じ場所につつましやかに満足して暮らすことが、望みうるもっともいい運命であると考えるようになったのです。
    and the old soldier, who had wandered over all the earth in his youth, and had brought nothing back, deemed in his old age that to live and die on one spot in contented humility was the fairest fate he could desire for his darling.  - Ouida『フランダースの犬』
  • このは剣道と伝統的な剣術との違いが余り認識されておらず、積極的に剣道の試合に出る流派も少なくなかった(明治末~戦前期の文献では、現在一般にいうところの剣道を含めた日本剣術全般を「剣道」と称することが多い)。
    Around that time, the difference between Kendo and traditional Kenjutsu was not well acknowledged and many schools actively participated in Kendo matches (Japanese Kenjutsu in general, including contemporary Kendo, was collectively called "Kendo" in the documents written from the end of Meiji era to the end of World War Ⅱ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天保11年(1840年)の利休・二百五十年忌のには、駒沢利斎、大西清右衛門、善五郎、樂吉左衛門、奥村吉兵衛、飛来一閑、黒田正玄、土田友湖、中川浄益、塗師・余三右衛門が千家出入りの職方となっており、ほぼ現在と同様の顔ぶれである。
    Around the 250th anniversary of Rikyu's death in 1840, Risai KOMAZAWA, Seiemon ONISHI, Zengoro, Kichizaemon RAKU, Kichibe OKUMURA, Ikkan HIKI, Shogen KURODA, Yuko TSUCHIDA, Joeki NAKAGAWA, and the nurishi Yosoemon had become the shokukata who paid visits to the house of Sen, and the members are almost the same today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このの皇位継承のルールには、兄弟承継、大兄承継、群臣推挙、先帝遺詔(更に近年では即位要件に年齢制限(30歳以上)があったとする説もある)などがあり、これらが複雑にからんで皇位継承が行われていたと推定されている。
    There was a regulation in terms of Imperial succession in those days such as the succession between brothers, the succession of eldest brothers, being nominated by aides, following the will of a former Emperor, etc, (there was a theory developed from a recent study that there was an age limit, up to thirty years old, for succeeding to the throne), it is presumed after fulfilling such complicated requirements, Imperial succession was decided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 父に劣らず智勇に秀で、六角義賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇猛で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若いからその有能さを天下に示していた。
    He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、明暦3年1月18日(1657年3月2日)に起きた振袖火事(明暦の大火)で江戸城の本丸が焼け落ちてしまい、家光の正室の中の丸(鷹司孝子)と共に小石川の無量院に避難したとされているので、少なくともこのまでは大奥に居たと思われる。
    On the occasion of Furisode kaji (Meireki no taika (the Great Fire in Meireki)) that occurred on March 2, 1657, the Honmaru (the keeper of a castle) of Edo-jo Castle was burnt down and she evacuated to Muryo-in Temple in Koishikawa together with Iemitsu's legitimate wife, Naka no maru (Takako TAKATSUKASA); it seems that she was in ooku at least until this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1911年(明治44年)、陸上競技に夢中になりつつあった、スウェーデンのストックホルムで開かれる第5回国際オリンピック大会代表を決める「オリムピク大會予選競技会」が羽田運動場で挙行されることになり、審判委員として来場するよう要請があった。
    In 1911, when Mishima began to be fascinated with athletic sports, he was requested to join as a member of referees committee for 'Olympic Preliminary Competition' held in Haneda playfield to determine national members for the fifth international Olympic game that would take place in Stockholm, Sweden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2つの絵巻は傍証にしか過ぎないが、武士団の蔓延はいつから、という問いに対しては、ちょうど12世紀に入ろうとするから、「保元の乱」、「平治の乱」を第一の節目として、更に源平の争乱においてピークに達したと見られている。
    Two picture scrolls were just circumstantial evidence, but the expansion of bushidan started around the time when entering twelfth century and 'Hogen Disturbance' and 'Heiji Disturbance' were the first phrase and reached the peak with the Genpei War if asked about when it started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 蔵屋敷が集中する大坂では、文久2年(1862年)から米価の高騰が続き、元治元年(1864年)に征夷大将軍徳川家茂が大坂城に入って以後、主だった幕閣や諸侯、旗本及びその家臣たちが大坂に集中して急激に人口が増加した。
    In Osaka, where warehouses of rice and other products stood densely, the price of rice continued rising from around 1862, and since Iemochi TOKUGAWA entered Osaka-jo Castle as Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') in 1864, major cabinet members of the Shogunate, territorial lords, hatamoto (direct retainers of Edo bakufu), and their vassals also came to live in Osaka, and its population increased rapidly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1960年代〜1970年代に建設された団地は5階建てまでになっているのが多く、エレベーターが設置されていないものが多い(集合住宅では、5階までであればエレベーターの設置が義務づけられておらず、6階以上でエレベーターを設置する義務がある。
    Many of the danchi constructed from the 1960s to 1970s are lower than five-story buildings and few of them are installed with elevators. (It was not obligated to install elevators in residential buildings of up to five stories but was obligated to install one when it was a six-story building or taller.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2005年、京都市等によりスタジアム検討委員会が設置され、横大路運動公園ではアクセスの問題を解決するにあたり京阪電気鉄道の新駅を建設する必要がある等の問題があり、実現は2020年となるであろうと発表される。
    A stadium review committee which was organized by Kyoto City and others in 2005 announced that the stadium would not be completed until around 2020 because measures had to be taken to improve the access to Yokooji Sports Park, such as opening a new station of the Keihan Electric Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、日より、取引所取引許可業者が会員となっている金融商品取引所や、情報交換の取決めを締結している海外当局との情報交換等を積極的に行うことを通じ、取引所取引許可業者の課題の早期把握・解消に努めるものとする。
    Furthermore, supervisors shall always strive to promptly ascertain and resolve any issues regarding an authorized transaction-at-exchange operator, such as by actively exchanging information with financial instruments exchanges with which the authorized transaction-at-exchange operator is a member and with overseas authorities with which agreements for the exchange of information have been concluded.  - 金融庁
  • 患部及びその周辺部用開閉部2は、衣服本体110に係る前身の左上腕部、左胸部及び左体側部にかけて設けられており、開閉部21と患部及びその周辺部用開口部22から構成されている。
    The opening/closing part 2 for the affected part and its peripheral part is formed at an area including the left upper arm part, the left breast part and the left body side part of the front body part of the garment main body 110, and composed of an opening/closing part 21 and an opening part 22 for the affected part and its peripheral part. - 特許庁
  • 搬送補助体16が保持部81に到達するに丁度、紙幣6の先端が吸引口99に到達し、吸引口99からの空気の吸引により紙幣6は搬送ベルト94に張り付き、以後、搬送ベルト94に搬送されて回収される。
    Exactly when the carrying auxiliary body 16 reaches a holding part 81, a tip of the bill 6 reaches the suction port 99, the bill 6 is stuck on the carrying belt 94 by suction of air from the suction port 99, and thereafter the bill is carried by the carrying belt 94 for recovery. - 特許庁
  • コンピュータに親しむ習慣をもたない人にも、切り抜き図柄や切り抜き文字列等を組み合わせる手法によって、微細インクジェットデジタル印刷機を年賀状、暑中見舞い状、クリスマスカードの如きポストカードの印刷に利用できるようにする。
    To enable even a person usually unfamiliar with a computer to use a fine ink jet digital printer for postcard printing such as a New Year's card, a card of midsummer greeting and a Christmas card by using a method for combining cutout patterns and cutout character strings. - 特許庁
  • 前後身部分を構成する一連の原料シート77に吸収体73を重ね合わせて連続的に使い捨ておむつを製造する方法において、原料シート77における脚繰り開口部分の切断を、2段階以上に分けて行う。
    In the method continuously producing the disposable diaper by overlapping an absorbor 73 on the continuous raw sheet 77 constituting front and back bodies, the cutting of leg opening portions in the raw sheet 77 is carried out in two stages or more. - 特許庁
  • 前身部が右前腹部12と左前腹部13に分かれ、これら左/右前腹部13,12の肌側面の鈎型係合部材(第1の着脱域)35が延出部11の表側面(第2の着脱域)に着脱自在に取り付けられる。
    A front body section is divided into a right front abdominal section 12 and a left front abdominal section 13, and hooked fixing members (a first removable region) 35 on the skin side of the left and right front abdominal sections 13 and 12 are removably fixed to a face surface (a second removable region) of an extension section 11. - 特許庁
  • 前記本体10の内側に、クロッチ部18から後身14に至る縦方向に弾性伸縮機能を発揮するサポート帯29が設けられ、このサポート帯29に吸収性物品から漏れた排泄液を止めることができる補助部材40が取り付けられる。
    The outer body has the following structure: a support band 29 exerting elasticity/stretch functions in the longitudinal direction ranging from a crotch part 18 to a back body part 14, a supporting member 40 stopping excreted fluid leaking out from the absorptive article can be set to the support band 29. - 特許庁
  • 使い捨て寝衣類及び寝具カバー類1は、身生地等の全体が不織布製生地で構成されており、かつ、前記生地一部又は全部には肌ケア機能加工及び/又は睡眠改善剤を含浸又は塗布する加工が施されている。
    The disposable nightwear and the disposable bedclothing cover 1 are each structured as follows: the entire of a body part or the like is formed of nonwoven fabric; and part or the whole of the fabric is subjected to skin-care functioning treatment and/or to impregnation or application with a sleep-improver. - 特許庁
  • 一対の前身第1伸長抑制部21,22は、股下部4から側部1aに向かってパッド押さえ伸縮ベルト8に連結するまで左右対称に延びており、領域23は、Y方向に伸長性を有し、X方向に伸縮性を有している。
    The pair of front first extension suppression parts 21, 22 symmetrically extend from the crotch part 4 toward side parts 1a to parts wherein the front first extension suppression parts 21, 22 are connected to the pad holding expansion/contraction belt 8, and an area 23 has extensibility in the Y direction and has elasticity in the X direction. - 特許庁
  • また、ガードル本体10前身に対しバンド20、21他端部の係着位置を調整できることから、体格の違いに対応してバンド20、21での締付け位置を変えられ、多様な着用者に対して適切な締付け状態を等しく与えることができる。
    According to this structure of the girdle, the fitting positions of the bands 20 and 21 to the girdle body 10 can be adjusted and thereby portions to be tighten by the bands 20 and 21 can be altered in accordance with the difference in physique so that the proper tightening condition can be given to various types of wearers. - 特許庁
  • 後身と肩背面部との第1縫い付け部x、肩背面部と上腕背面部との第2縫い付け部y、上腕背面部と前腕背面部との第3縫い付け部zは、肘や肩の関節を前方屈曲させるときの伸張側の引きつりを緩和する立体裁断にされる。
    First sewing parts x between the rear front body and the shoulder back parts, second sewing parts y between the shoulder back parts and the upper arm back parts and third sewing parts z between the upper arm back parts and the forearm back parts are three- dimensionally cut so that stiffness at the extension side is eased when the joints of the elbows and the shoulders are bent forward. - 特許庁
  • トランクス型着用物品1の股部を形成する中央部身6,7のそれぞれが、一方向へ連続供給されるウエブの幅をサインカーブ状曲線に倣って2分して得られる第1サブ・シートと第2サブ・シートとから作られる。
    Central body parts 6 and 7 forming the crotch part of a trunks type wearing article 1 are made of a first subordinate sheet and a second subordinate sheet obtained by dividing the width of a web to be continuously supplied in one direction into two parts by following a sine curve-like curve. - 特許庁
  • 特に、今後2015年までの約10年間を考えると、昭和22年から24年(1947年から1949年)にかけて生まれたいわゆる「団塊世代」が間もなく60歳の定年退職の時期を迎え、次いで65歳以上の高齢者の範疇に入ることは、労働市場等に大きな影響を与えるものと予想されている。
    Considering in particular the decade or so from now until around 2015, the "baby boom generation" born between 1947 and 1949 will be reaching mandatory retirement at age 60, and their subsequent entry to the ranks of the elderly aged 65 or older is expected to have a major impact on the labor market. - 経済産業省
  • そこで、製造業の素材業種と加工業種の交易条件D.I.(販売価格D.I.-仕入価格D.I.34)の推移を見ると、交易条件の悪化が始まった2004年から素材業種と加工業種のD.I.の格差が拡大していることが分かる(第2-2-26図)。
    Now, the changes in the terms of trade diffusion index (D.I.) (sales price D.I. deducted by purchase price D.I.34) show that the disparity between the D.I. of the basic materials industry and the processing industry became evident sometime around 2004, when the deterioration in the terms of trade began (see Figure 2-2-26). - 経済産業省
  • ドルの名目実効レートは2002年から一貫して減少しているが、2007年に発生した米国サブプライム住宅ローン問題以降の米国経済の減速の中で、ドルに対する信認が揺らぐ中、ドルから第2の通貨であるユーロを決済通貨等としても活用する動きが見られる。
    The nominal effective exchange rate of the U.S. dollar has decreased consistently since 2002.However, the movement to use the Euro, which is the world's second currency after the U.S. dollar, as settlement money, is being observed while the confidence in the U.S. dollar wavers owing to the slowdown in the U.S. economy after the subprime mortgage crisis that occurred in 2007. - 経済産業省
  • そこで、財務省統計「対外及び対内証券売買契約等の状況」により、我が国と英国との間の証券投資の売買状況の推移を見ると、原油価格の高騰が始まった2003年から、売り・買いの双方が拡大するとともにネットの資本流入が急速に拡大している。
    On observing the trends in the transaction situation of securities investment between Japan and the U.K. in the Ministry of Finance statistics "International transactions in securities," from about 2003 onward, when crude oil prices began to soar, we find that both selling and buying has increased and net capital inflow has expanded rapidly. - 経済産業省
  • ASEAN加盟各国で、社会的弱者が利用しやすく手な価格で、質の高い保健及び福祉サービスを提供するに当たり、行政官、サービス提供者、保健福祉従事者、ボランティアを対象とした人材育成プログラムを強化し、社会的弱者が抱える課題とニーズを確認する。
    The participants make the following recommendations:To identify challenges and needs of vulnerable people in each Member State in strengthening HRD programs for government officials, services providers, health and social workers, community volunteers to provide accessible, affordable and quality of health and welfare services. - 厚生労働省
  • 上記課題は、パンツタイプ使い捨ておむつにおける前身Fの内面のうち、内装体10の前端部の幅方向両側を含み且つ上前腸骨棘当接部位及びその周囲を含む前部脇領域に前部補助吸収体113を設けるにあたり、前部脇領域のうち上前腸骨棘当接部位を含む一部については前部補助吸収体113を設けない、ことにより解決される。
    When front auxiliary absorbers 113 are arranged in front side regions of the inner side of a front body F of a pants-type disposable diaper including both sides in the width direction of a front end of an inner body 10 and parts abutting on anterior superior iliac spines and their surroundings, the front auxiliary absorbers 113 are not arranged in parts of the front side regions including the parts abutting on the anterior superior iliac spines. - 特許庁
  • 「小さいに、お母さんのお気に入りのネックレスをちぎちゃってさぁ、路上にバラ蒔いたことがあるんだ」「お母さんに、怒られたでしょ?」「それがね、僕、覚えてないんだ」「じゃぁ、なんで知ってるの?」「お母さんに何度も言われたから」「それって、絶対お母さんは根に持ってるよね」「えっ。そうなのかな?」「多分ね。初任給もらったら、お母さんにネックレスプレゼントしといた方がいいよ」「わかった。そうする」
    "When I was little, I once broke my mom's favorite necklace, and all the little pieces spilled onto the road." "Was she mad at you?" "I don't really remember." "Then how do you know you did that?" "She told me about it several times." "She's probably holding it against you." "You think?" "Maybe. Once you start making money, you should buy her another one to make up for it." "Alright, I will." - Tatoeba例文
  • 鳥居禅尼は女性なので別当にこそなれなかったが、熊野三山統轄機構の中枢部にいた夫の行範や義弟の範智(20代熊野別当)、それに娘婿の湛増(21代熊野別当)、さらには子や孫を通じてその影響力を大いに発揮し、1210年、かなりの高齢で死去したと伝えられる。
    Though Torii zenni could not become Kumano betto because of her gender, she exerted a great influence through her family members occupying the central part of the organization controlling Kumano Sanzan, such as her husband Yukinori, her younger brother-in-law Noritomo (the 20th Kumano betto), her son-in-law Tanzo (the 21st Kumano betto) and her sons and grandsons, and she is said to have passed away due to considerable old age around 1210.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ということでございまして、今は状況が、より日進月歩ですから、進んでまいると思いますけれども、そういったことも含めて、その辺をきちんとやっていく必要があるというように、これは私見ですけれども(思っております)(私が)郵政大臣(の時代)もITの揺籃期といいますか、当時、クリントン(元大統領)、ゴア(元副大統領)が情報通信ハイウェイと位置付けたの人間としてそう思っております。
    The speed of progress is accelerating, so we must take appropriate measures with that in mind. That is my view as a person who served as the Minister of Posts and Telecommunications in the nascent era of IT, when former President Clinton and Vice President Gore positioned the Internet as the Information Highway.  - 金融庁
  • 臨時,特に災害時における消火用・給水用・排水用ポンプ又は電源等の急激な需要に備えるためには,日から維持費や設置費用が少なく,設備の小型化・操作の簡素化・移動性等を解決し,狭い地域(民生委員の受持ち世帯数約200世帯に一台の割合・医療機関・ガソリンスタンド等)にできるだけ配置することである。
    To arrange always power source devices as many as possible in small regions (one device per 200 households taken charge of by local welfare commissioner; medical treatment facilities, gas stations) with small maintenance costs and installation costs while miniaturization of facilities, facilitation of operations and improvement of mobility are embodied in order to prepare for demands for fire, feed and drainage pumps for temporality, in particular disaster. - 特許庁
  • 消費者物価上昇率については、2005 年後半から2006 年夏まで欧州中央銀行(ECB)が物価安定の目標としている2%3を上回って推移してきたが、2006年3月以降ECBが政策金利を4.0%(2007年6月時点)まで段階的に引き上げたこともあり、同年 9月以降物価上昇率は2%を下回って推移している(第1-1-23図)。
    The percentage increase in the Consumer Price Index remained above 2%3 , which the European Central Bank (ECB) set as the target of stable prices, from the latter half of 2005 through around the summer of 2006, but partially as a result of the ECB incrementally raising the policy rate to 4.0% (as of June 2007) starting in March 2006, the percentage increase in the CPI has remained below 2% since September 2006 (Figure 1-1-23). - 経済産業省
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。