「奴」を含む例文一覧(1153)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 23 24 次へ>
  • 「悪いが一人いるね」
    ``It had an ugly sound,''  - Conan Doyle『黄色な顔』
  • 等はまだいるんです。
    ``They are still there,  - Conan Doyle『黄色な顔』
  • 「頭のいいだ、あれは」
    "Smart fellow, that,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 散れ、らをさがすんだ」
    Scatter and look for them."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 欲しいだろう、このちび!」
    you little b----?'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • も馬鹿だが,の兄貴はそれに輪をかけた馬鹿だ.
    He is a fool, but his brother is a bigger one.  - 研究社 新和英中辞典
  • 貴様は不都合極まるだ―不埒極まる
    You are a reprobate―a scoundrel.  - 斎藤和英大辞典
  • お前のようなは親の顔に泥を塗る
    You are a disgrace to your father.  - 斎藤和英大辞典
  • 大名行列で,からへ槍を投げ渡すこと
    an act of footmen throwing a spear to each other during the procession of a Japanese daimyo  - EDR日英対訳辞書
  • 大名行列で,からへ投げ渡す槍
    a spear thrown between footmen during the procession of a Japanese daimyo  - EDR日英対訳辞書
  • 頭という,江戸時代のや丁稚などが結った髪型
    a Japanese hairstyle called 'yakkoatama'  - EDR日英対訳辞書
  • 詞という,武家のや侠客の言葉づかい
    a dialect spoken by servants or chivalrous men called "footman's dialect"  - EDR日英対訳辞書
  • 伝統ある「」名をもらい「貞」を襲名。
    She was given the traditional name 'Yakko' and succeeded to a professional name of 'Sadayakko'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『倭国金印考』 跋文:阮西園
    "倭国金印考" Afterword: 阮西園  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このような農による土地保有を農保有(villeintenure)という。
    These land ownerships by serfs is called villain tenure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その他、斯馬国、百支国、伊邪国、都支国、彌国、好古都国、不呼国、姐国、對蘇国、蘇国、呼邑国、華国、鬼国、爲吾国、鬼国、邪馬国、躬臣国、巴利国、支惟国、烏国、国がある。
    Also, there are descriptions of the states of Shima, Iwaki, Iya, Toki, Mina, Okada, Fuko, Sana, Tosu, Sagana, Ogi, Kanasakina, Ki, Igo, Kina, Yama, Kuji, Hari, Kiku, Ana and Na.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の発音はウェノ)」と呼ぶことがある。
    can be called `weno.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼はなんて大胆ななんだ!
    What a bold man he is!  - Weblio Email例文集
  • そんながいたら会ってみたいわ。
    I want to try meeting a guy like that.  - Weblio Email例文集
  • 彼は本当に嫌なだった。
    He really was a horrible guy. - Weblio Email例文集
  • 彼は本当に嫌なだった。
    He really was a despicable man. - Weblio Email例文集
  • 守銭はあくどく金をほしがる.
    A miser lusts after [for] gold.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼はがちがちの守銭だ.
    He is the personification of miserliness.  - 研究社 新和英中辞典
  • はさんざん僕に悪態をついた.
    He called me all sorts of names.  - 研究社 新和英中辞典
  • あいつはでたらめなだ.
    He is an irresponsible man.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は出放題のことをいうだ.
    He says whatever comes into his head.  - 研究社 新和英中辞典
  • さん,大分尖っている.
    《英口語》 He's really got the hump.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は骨の髄まで腐っただ.
    He is rotten to the core.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は骨の髄まで腐っただ.
    He is a complete villain.  - 研究社 新和英中辞典
  • どうも虫の好かないだ.
    For some reason he repels me.  - 研究社 新和英中辞典
  • どうも虫の好かないだ.
    I just don't like him.  - 研究社 新和英中辞典
  • は腕っぷしがめっぽう強かった.
    That guy was fantastically [amazingly] strong.  - 研究社 新和英中辞典
  • 今度はこちらがらを笑う番だ.
    We have the laugh on them this time.  - 研究社 新和英中辞典
  • 箸にも棒にも掛からぬ
    He is a reprobate―past praying for.  - 斎藤和英大辞典
  • 何という無あいさつなだろう
    What an unmannerly fellow he is!  - 斎藤和英大辞典
  • あんならを近づけるな
    You must keep such fellows at a distance.  - 斎藤和英大辞典
  • ばかながだまされてきおったのだ
    The fool has been imposed upon.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は情欲の隷だ
    He is the slave of passion―a slave to passion.  - 斎藤和英大辞典
  • お前は親の顔に泥を塗る
    You are a disgrace to your father.  - 斎藤和英大辞典
  • もとは泥水飲んだ
    She has been in the demi-monde  - 斎藤和英大辞典
  • もとは泥水飲んだ
    She is no better than she ought to be  - 斎藤和英大辞典
  • もとは泥水飲んだ
    She is a woman with a past.  - 斎藤和英大辞典
  • お前はふがいない
    You ought to be ashamed of yourself  - 斎藤和英大辞典
  • 深い魂胆のありそうな
    He is a deep fellow―a deep one.  - 斎藤和英大辞典
  • あんな不人情なはありゃしない
    No one can be more heartless.  - 斎藤和英大辞典
  • 貴様は太いことをする
    You are a bold fellow―an audacious fellow.  - 斎藤和英大辞典
  • あんならは眼中に置かぬ
    Such men are beneath my notice.  - 斎藤和英大辞典
  • あれは義理人情を知らぬ
    He has no heart or conscience.  - 斎藤和英大辞典
  • らは皆グルだ
    They are all accomplices―conspirators―confederates―in league with each other.  - 斎藤和英大辞典
  • グズグズしているは大嫌いだ
    I can't bear an irresolute man.  - 斎藤和英大辞典
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 23 24 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。