「笑った」を含む例文一覧(753)

<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 次へ>
  • 彼女がせりふをとちると皆が笑った
    Everyone laughed when she fluffed her lines. - Eゲイト英和辞典
  • 観客はそのジョークを聞いてどっと笑った
    The audience roared at the joke. - Eゲイト英和辞典
  • 彼の冗談に一座の人々はどっと笑った
    His joke set the table in a roar of laughter. - Eゲイト英和辞典
  • そういう時に笑ったりするのが彼女の流儀だ
    It's her way to laugh on that occasion. - Eゲイト英和辞典
  • 軽い呼吸困難になるぐらい笑った
    I've laughed myself into a minor breathing problem. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ジェンセンは飛行機から笑って出てきた。
    Jensen emerged smiling from his plane. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • おなかがよじれるまで笑ったことある。
    Ever laugh till your sides split? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 最近まで、欧州人の多くが実務教育をあざ笑った
    Until recently, many Europeans sneered at business education. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 「おまえはつるつるにはげている」とコンドルは笑った
    “You are as bald as an egg!” laughed the buzzard. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 老婆はほっと息をついてにっこり笑った
    The old woman smiled with an sigh of relief.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は密かに彼の失敗を笑った
    She laughed up her sleeve at his failure.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は母親を見てにっこりと笑った
    She smiled at the sight of her mother.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は手を振りながらにっこり笑った
    She smiled, waving her hand.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
    She cloaked her disappointment with a smile.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はにっこり笑って僕に挨拶した。
    She greeted me with a big smile.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
    She smiled her acknowledgment.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はずっとにこにこ笑っていました。
    She kept smiling all the time.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はこらえきれず笑ってしまった。
    She smiled, not being able to help it.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
    She smiled her acknowledgment.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った
    She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth.  - Tanaka Corpus
  • 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った
    They laughed at photograph of my boyhood.  - Tanaka Corpus
  • 彼らは僕の考えを馬鹿にして笑った
    They laughed at my idea.  - Tanaka Corpus
  • 彼らは腹の皮がよじれるほど笑った
    They split their sides laughing.  - Tanaka Corpus
  • 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った
    He was laughed at for being so ignorant.  - Tanaka Corpus
  • 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。
    They scorned our attempts at reconciliation.  - Tanaka Corpus
  • 彼らはそのとき笑っていませんでした。
    They aren't laughing at that time.  - Tanaka Corpus
  • 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った
    He looked back at me and grinned.  - Tanaka Corpus
  • 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
    He could not help laughing at her jokes.  - Tanaka Corpus
  • 彼は冗談が分かって思わず笑った
    When he saw the joke, he laughed in spite of himself.  - Tanaka Corpus
  • 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
    They held their sides with laughter at his joke.  - Tanaka Corpus
  • 彼の級友達は彼を見てすぐに笑った
    His classmates laughed at him at once.  - Tanaka Corpus
  • 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。
    I could not help laughing at his jokes.  - Tanaka Corpus
  • 怒ってよいのか笑ってよいのかわからなかった。
    I didn't know whether to get angry or to laugh.  - Tanaka Corpus
  • 聴衆の誰もが一斉にどっと笑った
    Everyone in the audience burst into simultaneous laughter.  - Tanaka Corpus
  • 大統領は思わず笑ってしまった。
    The president laughed in spite of himself.  - Tanaka Corpus
  • 人々は皆その話を聞いて笑った
    All the people laughed at the story.  - Tanaka Corpus
  • 裁判官はついうっかり笑ってしまった。
    The judge laughed in spite of himself.  - Tanaka Corpus
  • 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った
    We all were greatly amused at his jokes.  - Tanaka Corpus
  • まるでひとりで笑っているみたいだ。
    She looks as if she's laughing to herself.  - Tanaka Corpus
  • クラスのもの皆が彼の冗談に笑った
    The whole class laughed at his joke.  - Tanaka Corpus
  • オッホン。で、あなたはなぜ笑っているのですか。
    Well then why are you laughing?  - Tanaka Corpus
  • あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。
    You should not laugh at his mistake.  - Tanaka Corpus
  • 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った
    "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head.  - Tanaka Corpus
  • これは笑った口を意味するものらしい。
    The shape is said to embody a smiling mouth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • せいぜい中国地方でござろう」と笑った
    He laughed, saying 'You might as well become ruler of the Chugoku region.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 笑って来る赤子の無邪気は打たれんであろう。」
    You will never hit infants smiling and approaching you.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • でも,最後にはカメラに向かってかわいく笑ってくれました。
    But they finally smiled cutely for the camera.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 客人はやや恥ずかしそうに笑った
    Our visitor gave a rather shamefaced laugh.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • 先ほど笑ったのはこういうことなのだ。
    and it was the thought of it that started me laughing just now.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • 笑っているうちに、指に広がる無感覚さに気がついた。
    and as he chuckled he noted the numbness creeping into the exposed fingers.  - Jack London『火を起こす』
<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。