「笑った」を含む例文一覧(753)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 15 16 次へ>
  • と、トムは目を大きく見開き、笑った
    Tom opened his eyes wide and laughed.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • と言ってソーピーはにやにや笑った
    sneered Soapy,  - O Henry『警官と賛美歌』
  • イグネイシャス・ガラハーは笑った
    Ignatius Gallaher laughed.  - James Joyce『小さな雲』
  • ケイト叔母とゲイブリエルも笑った
    Aunt Kate and Gabriel laughed too.  - James Joyce『死者たち』
  • 誰かが楽しそうに笑っている。
    Someone is laughing gleefully.  - Weblio Email例文集
  • 私はそれを笑ってごまかす。
    I cover it up with a laugh.  - Weblio Email例文集
  • 笑って腹の立つのをまぎらす
    to laugh off vexations  - 斎藤和英大辞典
  • 君達はなぜ笑っているか
    What is the cause of your merriment?  - 斎藤和英大辞典
  • 君達はなぜ笑っているか
    What is the cause of your mirth?  - 斎藤和英大辞典
  • 笑って片の付くような事柄
    a laughing matter  - EDR日英対訳辞書
  • 彼はにっこり笑って私の肩を軽くたたいた。
    He patted me on the shoulder with a smile. - Tatoeba例文
  • 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。
    Laughing and talking, the children climbed the hill. - Tatoeba例文
  • 彼女が笑ったのはわたしたちを許した示しだ。
    Her smile indicates that she has forgiven me.  - Tanaka Corpus
  • 彼はにっこり笑って私の肩を軽くたたいた。
    He patted me on the shoulder with a smile.  - Tanaka Corpus
  • 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。
    Laughing and talking, the children climbed the hill.  - Tanaka Corpus
  • こうたずねました『あなたもあのあひるを笑ったでしょう?』
    'Did you laugh at the duck too?' she asked;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 彼らとたくさん笑った為、疲れました。
    I am tired from laughing a lot with them.  - Weblio Email例文集
  • 私が言ったことでその場に居合わせた皆が笑った
    Everyone who was present at that place laughed because of what I said. - Weblio Email例文集
  • 私たちはずっと笑って楽しく過ごせました。
    We could spend a long time laughing and having fun.  - Weblio Email例文集
  • 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。
    Her smile indicates that she has forgiven me. - Tatoeba例文
  • その少年たちがみんな彼を見て笑ったわけではなかった。
    All the boys didn't laugh at him. - Tatoeba例文
  • その少年たちがみんな彼を見て笑ったわけではなかった。
    Not all of the boys laughed at him. - Tatoeba例文
  • その少年たちがみんな彼を見て笑ったわけではなかった。
    All of the boys didn't laugh at him. - Tatoeba例文
  • 何人かの運転手は笑ったりわめいたりしていた。
    Some of the drivers were laughing and yelling. - Tatoeba例文
  • 何人かの運転手は笑ったりわめいたりしていた。
    Some of the drivers were laughing and yelling.  - Tanaka Corpus
  • その少年たちがみんな彼を見て笑ったわけではなかった。
    All the boys didn't laugh at him.  - Tanaka Corpus
  • ウィットに富んだことを言ったつもりなのか、また笑った
    She laughed again, as if she said something very witty,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • しかしその人はただ笑っただけだった。
    The man, however, only smiled.  - James Joyce『遭遇』
  • ファーリーが彼の背中をたたいて大声で笑った
    Farley clapped him on the back and laughed loudly.  - James Joyce『レースの後に』
  • あなたのお茶目な姿に笑ってしまいました。
    I ended up laughing at you being mischievous.  - Weblio Email例文集
  • 私は彼女が笑ったのを見逃さなかった。
    I didn't miss that she laughed.  - Weblio Email例文集
  • 私は彼女が笑ったのを見逃さなかった。
    I didn't miss that she smiled.  - Weblio Email例文集
  • 私たちはあなたを見て笑っています。
    We are laughing after looking at you.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたの事を笑ったりしない。
    I won't laugh at you or anything.  - Weblio Email例文集
  • あなたの笑っている姿を想像したい
    I'd like to imagine how you laugh.  - Weblio Email例文集
  • 平凡なジョークに続いた傑作ネタに観客は笑った
    The audience laughed at a topper following a common joke.  - Weblio英語基本例文集
  • 彼女は私と会うたびににっこり笑った.
    She smiled each time she met me.  - 研究社 新英和中辞典
  • 部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った
    She grinned at me when she came into the room. - Tatoeba例文
  • 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った
    On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. - Tatoeba例文
  • そのショーの間私たちは笑って死にそうであった
    We almost died laughing during the show  - 日本語WordNet
  • 廊下ですれ違ったとき彼女は私ににっこり笑った
    She grinned at me when we passed in the hall. - Eゲイト英和辞典
  • 彼女が歌ったら彼らは彼女のことを笑った
    They laughed at her when she sang. - Eゲイト英和辞典
  • 部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った
    She grinned at when she came into the room.  - Tanaka Corpus
  • 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った
    On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.  - Tanaka Corpus
  • とフォガティ氏が、笑って他の人たちを見ながら言った。
    said Mr. Fogarty, laughing and looking at the others.  - James Joyce『恩寵』
  • 彼女は遅刻した理由を聞くと笑って許してくれた。
    When she heard the reason I was late, she laughed and forgave me.  - Weblio Email例文集
  • あなたの様子を話すと彼女は笑った
    When I talked about how you were, she laughed.  - Weblio Email例文集
  • 彼は泣いていたが、次の瞬間笑った
    He was crying, but in the next moment he was smiling.  - Weblio Email例文集
  • 庭で奮闘する様子を彼女に話したら笑っていた。
    When I talked about her and her strenuous efforts in the yard, she laughed.  - Weblio Email例文集
  • 私はお腹が痛くなるぐらいに笑った
    I laughed so much my stomach hurt.  - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 15 16 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”An Encounter”

    邦題:『遭遇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

    邦題:『警官と賛美歌』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.