「笑った」を含む例文一覧(753)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 15 16 次へ>
  • あなたのことを誰も笑ったりしません。
    No one would laugh at you.  - Weblio Email例文集
  • 彼らはそれをただ笑って見ているだけでした。
    They were just simply laughing and watching it.  - Weblio Email例文集
  • 少女たちは軽薄で思慮のない様子で笑った
    The girls laughed giddily.  - Weblio英語基本例文集
  • 私のあいさつに答えて彼女はにっこり笑った.
    Her answer to my greeting was a smile.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は子供のいたずらっぽさにくすくす笑ってしまった.
    He chuckled at the child's mischievousness.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は笑っていらだたしさをまぎらした.
    He laughed to cover his annoyance.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼が笑ったのでもう我慢ならなくなった.
    His laughing was the last straw.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は彼女が笑っていたのでほっとした.
    He was relieved that she was smiling.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女ににっこり笑ってみせたが, かいがなかった.
    My smile was lost on her.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼はそれを見てさも軽蔑したように笑った.
    When he saw it, he gave a scornful laugh.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼女は、恐怖心を隠すために笑った
    She laughed to cover her fear. - Tatoeba例文
  • 彼女は恐怖心を隠すため笑った
    She laughed to cover her fear. - Tatoeba例文
  • 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
    He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. - Tatoeba例文
  • 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。
    He was smiling as if nothing had happened to him. - Tatoeba例文
  • 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った
    He told us such a funny story that we all laughed. - Tatoeba例文
  • 彼は、「なぜ笑っているんだい」と私に尋ねた。
    He asked me why I was laughing. - Tatoeba例文
  • 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った
    We all laughed at his joke. - Tatoeba例文
  • 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。
    I heard a voice saying "Help me!". I laughed. - Tatoeba例文
  • 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。
    I heard a voice cry "Help!". I was laughing. - Tatoeba例文
  • トムに冗談を言ったのに、笑ってくれなかった。
    I told Tom a joke, but he didn't laugh. - Tatoeba例文
  • 他の男の子みんなが私のことを笑った
    All the other boys laughed at me. - Tatoeba例文
  • 彼女の冗談に、トムたら笑ったのよ。
    Tom laughed at her joke. - Tatoeba例文
  • 子供はその大人たちに笑ってえくぼを見せた
    The child dimpled up to the adults  - 日本語WordNet
  • 野営隊全体が彼の誤りを笑った
    the whole camp laughed at his mistake  - 日本語WordNet
  • 人が笑ったり物を言ったりする声
    the sound of someone laughing or speaking  - EDR日英対訳辞書
  • あの時に君が笑ったのは不適切だった
    It was out of place for you to laugh at that time. - Eゲイト英和辞典
  • 彼女は恐怖心を隠すため笑った
    She laughed to cover her fear.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は、恐怖心を隠すために笑った
    She laughed to cover her fear.  - Tanaka Corpus
  • 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
    He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.  - Tanaka Corpus
  • 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。
    He was smiling as if nothing had happened to him.  - Tanaka Corpus
  • 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った
    He told us such a funny story that we all laughed.  - Tanaka Corpus
  • 彼は、「なぜ笑っているんだい」と私に尋ねた。
    He asked me why I was laughing.  - Tanaka Corpus
  • 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った
    We all laughed at his joke.  - Tanaka Corpus
  • 秀政は直政に「わしが先だった」といって笑った
    Hidemasa said to Naomasa "I was faster than you."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そこでアイアースとアキレウスは大声をたてて笑った
    and he and Achilles laughed aloud.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • 男は一言も発することなく、ただにやりと笑った
    'The stranger smiled, and was silent.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • シャーロック・ホームズは静かに手を叩き、くすくす笑った
    Sherlock Holmes clapped his hands softly together and chuckled.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • どうやらやつらは話をしたり、げらげら笑っているようだった。
    Apparently they were talking and laughing,  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 意地悪に笑ったりして申し訳なかった。
    pardon me for my uncharitable laughter.  - Edgar Allan Poe『約束』
  • マルコムは間抜けたように、にやにや笑っていた。
    Malcolm grinned fatuously.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • あなたが笑ってくれると私は嬉しい。
    I am happy whenever you smile.  - Weblio Email例文集
  • 私があんなに笑ったのは久し振りだ。
    It was the first time in a while I laughed that much.  - Weblio Email例文集
  • あなたが笑っていてくれることが私の幸せです。
    Your smile is my happiness.  - Weblio Email例文集
  • あなたが笑っていてくれることが私の幸せです。
    The fact that you're smiling is my happiness.  - Weblio Email例文集
  • 私はずっと君のそばで笑っていたい。
    I want to laugh beside you forever.  - Weblio Email例文集
  • どんな悲しい日でも私は笑っていた。
    No matter how sad of a day, I was smiling. - Weblio Email例文集
  • 私たちはいつまでも一緒に笑っていよう。
    Let's always laugh together. - Weblio Email例文集
  • 彼らは集団で私を見て笑っていた。
    They looked at me laughing in a group. - Weblio Email例文集
  • 彼女はにっこりと笑って私を見ました。
    She smiled sweetly and looked at me.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたに笑ってもらえて嬉しい。
    I am happy that I got you to smile. - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 15 16 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Assignation”

    邦題:『約束』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
    く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。