「At Table」を含む例文一覧(5395)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 107 108 次へ>
  • At least let me help carrying the table for you.
    せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 - Tatoeba例文
  • Who's the man sitting at the other end of the table?
    テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 - Tatoeba例文
  • there was heavy play at the blackjack table
    ブラックジャックのテーブルで重苦しい賭事が行われた - 日本語WordNet
  • They seated themselves at the table ready for lunch.
    彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 - Tatoeba例文
  • You must not make a noise at the table.
    食事中はやかましい音を立ててはいけません。 - Tatoeba例文
  • Who is sitting at the other end of the table?
    テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 - Tatoeba例文
  • Who's the person sitting at the other end of the table?
    テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 - Tatoeba例文
  • There was another helpless silence at the table.
    ふたたびやりきれない沈黙が卓のまわりに降りた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • At one table, there were traces of chemical work,
    テーブルの上には、化学の実験をしたあとがあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • There were three chairs at the head of the table;
    テーブルのいちばん上座には、いすが三つありました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • On a rotating table 10 (a moving table), capsules 16 are put at two spots separated by 180°.
    回転台10(移動台)には、180°離れた2箇所にカプセル16が設置されている。 - 特許庁
  • The table forms a placement surface by turning the table body at the turning retaining position.
    回動保持位置でテーブル本体を回動させることにより、テーブルが載置面を形成する。 - 特許庁
  • And now I am just hoping that we can be two people sitting at the same restaurant at the same table at the same time.
    今は2人でいたいんだ 同じレストランで 同じテーブルに座って 同じ時間に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A table 19 is placed at a base material position A.
    基材位置Aのところにテーブル19を位置させる。 - 特許庁
  • A copy of said header table is then also maintained at a receiving side, and contents of the header table are updated at an idle cell.
    そしてこのヘッダーテーブルのコピーが受信側でも維持され、またアイドルセルでヘッダーテーブルの中身が更新される。 - 特許庁
  • household articles made of metal (especially for use at table)
    金属(特にテーブルでの使用のための)で作られた家財 - 日本語WordNet
  • the unions presented a common front at the bargaining table
    各組合は交渉のテーブルで共同戦線を張った - 日本語WordNet
  • The spouts are supplied at prescribed positions in the circumference of the table.
    テーブルの周囲所定の位置でスパウトを供給する。 - 特許庁
  • Until maybe, one day, you'll get to sit at a table
    もしかしたら いつの日か 決断を下す地位にまで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who walked past the table I was sitting at
    私が座っていたテーブルのそばを通っていきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • See, at first, I thought the table was the computer, but it's not.
    初めはテーブルがコンピュータだと 考えた でも違った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They sat me at a table, my foster mom, and she said to me
    テーブルに向き合い 里親の母はこう尋ねたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In short, I want a seat at the table.
    手短に言えば―私を 閣僚に加えていただきたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Then refill the lady's glass of water at the first table.
    それから1番テーブルのお嬢様に お水のおかわりを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The next morning he left this at the table and left.
    ≪その翌朝 夫は テーブルに これを置いて 出てったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It justi let it get too far sitting at the same table.
    ただ- あまりにも遠すぎた 同じテーブルについたけど... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And you were at the end of the table when the bomb went off?
    爆発が起こった時 テーブルの端にいたんですね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Enjoy your moment of afternoon tea at your table.
    先ほどのテーブルで 各自 アフタヌーンティーをお楽しみください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • At last I succeeded in getting them to the conference table.
    やっと彼らを会議のテーブルにつかせることができた. - 研究社 新和英中辞典
  • It is a contamination to sit at the same table with such a fellow.
    あんな奴と席を同じうするのもけがらわしい - 斎藤和英大辞典
  • It is bad manners to do so at table.
    食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 - Tanaka Corpus
  • Who is the man sitting at the other end of the table?
    テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 - Tanaka Corpus
  • In home cooking, it is also classified as a one-pot dish cooked at the table.
    家庭料理では鍋料理にも分類される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I would like you to behave yourself at table.
    テーブルについているときは、行儀よくしてもらいたい。 - Tatoeba例文
  • Tom and Mary sat next to each other at the table in the conference room.
    トムとメアリーは会議室で隣同士に座っていた。 - Tatoeba例文
  • It is bad manners to do so at table.
    食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 - Tatoeba例文
  • Who is the man sitting at the other end of the table?
    テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 - Tatoeba例文
  • That night, my family did things like fireworks and table tennis at the hotel.
    その夜家族とホテルで花火や卓球をしました。 - Weblio Email例文集
  • a small bowl to hold water for rinsing the fingers at table
    食卓で指を洗うための水を入れておく器 - EDR日英対訳辞書
  • That does set the table for at least a discussion.
    それは少なくとも議論のための準備を整える。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It is not for us to sit at the same table with you.
    私共があなたと同席するのはもったいない - 斎藤和英大辞典
  • The officer, pale and heavy, sat at the table.
    士官は、蒼ざめた顔で、ものものしく卓に付いていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • Japanese Table Tennis Player Wins Silver at Youth Olympic Games
    ユース五輪で日本人卓球選手が銀メダル獲得 - 浜島書店 Catch a Wave
  • With an effort she glanced down at the table.
    デイジーは無理に視線を引き剥がし、テーブルに目を落とした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • A first product table 13 and a second product table 14 are arranged respectively at a sliding table 11 and a tilting table 12 in such a manner that their edges have a specified angle.
    第1の製品テーブル13及び第2の製品テーブル14は、そのエッジ部が一定の角度を持つようスライドテーブル11及び傾動テーブル12に配置する。 - 特許庁
  • To provide a bag hanger with a strap supporting the surface of a table at one point and hanging a baggage (a bag or the like) under the table when a user takes a seat at the table.
    テーブルを前にして着席するとき、卓上を一点軸で支え、テーブルの下に手荷物(カバン等)を掛けるためのひも付カバン掛け具を提供する。 - 特許庁
  • Japanese Women's Team Finishes 3rd at World Table Tennis Championships
    日本女子チーム,卓球の世界選手権で3位に終わる - 浜島書店 Catch a Wave
  • Mizutani Fails to Get Medal at World Table Tennis Championships
    水谷選手,世界卓球選手権でメダル獲得ならず - 浜島書店 Catch a Wave
  • A network table is built at a first node (step 510).
    ネットワークテーブルが第1のノードに構築される(ステップ510)。 - 特許庁
  • the child worked at the multiplication table until she had it down cold
    その子供は理解するまで掛け算表を勉強した - 日本語WordNet
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 107 108 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。