「Custom」を含む例文一覧(2603)

<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 .... 52 53 次へ>
  • The orderer is able to check the courses A-C, and the select one course, and to order the custom- ordered parts under the condition.
    発注者は、コースA〜Cを検討し、その中から1のコースを選択してその条件下で特殊部品を発注することができる。 - 特許庁
  • To provide a general-purpose package for a semiconductor chip which is capable of reducing the production cost of a custom-made semiconductor device.
    本発明は半導体ベアチップ用汎用パッケージに関し、カスタムメイド半導体装置の製造コストを安価とすることを課題とする。 - 特許庁
  • It happened that in July 1872 the Kyoto prefectural government ordered the prohibition of the holding of urabone ceremonies, for the reason that the custom was not good from the viewpoint of public morals.
    また、明治5年(1872年)7月に京都府は盂蘭盆会の習俗いっさいを風紀上よくないと停止を命じたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Traditionally, the Imperial anthology had consisted of 20 volumes since the time of Kokin Wakashu, but they broke the custom and omitted the categories of Journey, Elegies, and Gods of Heaven and Earth, reducing the volumes of Love to two.
    古今以来、二十巻という勅撰集の慣例を破り、羈旅・哀傷・神祇歌を省き、恋歌を二巻に縮めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Around 485, Kyokusui was often held in China, so it was only natural that the custom was also brought to Japan.
    顕宗元年の時期ならば曲水は中国ではさかんに行われていて、日本にその風習が伝わっていても不自然ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although this custom is gradually disappearing and more and more women and children are allowed to enter the dohyo, it still can cause problems at highly official and formal occasions.
    地方に於いては子供相撲など女子も参加しておりこれは崩れつつあるが、伝統を重んじる場合は論議をよんでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seppuku is considered to be a uniquely Japanese custom but a similar practice of committing suicide by cutting the abdomen also exists in China (called 'pou fu' in Chinese').
    切腹は日本独特の習俗とされるが、これに近い割腹自殺は中国にも存在する(中国語では「剖腹」と言う)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Jizo-bon is a custom celebrated in all over Japan, it is especially popular in the Kinki region, such as Shiga, Kyoto and Osaka Prefectures.
    地蔵盆は全国的に行われている風習であるが、滋賀県、京都府、大阪府など近畿地方において特に盛んである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the central and northern Europe, where there is a custom of eating the largest meal of the day at lunchtime, congee is often served as a light supper.
    中欧や北欧では、最も量の多い食事を昼に食べる習慣があると夕食は粥で軽く済ませることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is also used for the former custom of 'domoto' (bookmakers) at 'tekkaba' (gambling dens) raising the payment rate on special days.
    古くは特別な日に模様される鉄火場(賭け事を行う場所)でも胴元が普段より支払い率を多く設定することも指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In some regions, rice farmers still preserve the old custom of making amazake and placing it on an alter during festivals as an offering of thanks for a good harvest.
    また、米農家が収穫を感謝するため、甘酒を造ったり、祭りに甘酒を供える風習が残っている土地もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the past there was a custom of going to the mountains on this day to collect wood necessary for New Year including firewood to cook Ozoni (soup containing vegetables and rice cakes) and pine and bamboo for the Kadomatsu decorations.
    昔はこの日に門松やお雑煮を炊くための薪など、お正月に必要な木を山へ取りに行く習慣があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In ancient times, there existed a custom of utagaki in the Mt. Tsukuba area in Hitachi Province and other places in Japan, as is learned from the "Manyoshu" (the "Anthology of Ten Thousand Leaves")
    古代日本の常陸筑波山などおいて、歌垣の風習が存在したことが『万葉集』などによりうかがうことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Kyoto, there is a custom for a baby-girl to go to a shrine earlier than a baby-boy, wishing that a baby-girl would marry early.
    京都においては、女の子が早くお嫁に行けるようにと、男の子よりも早い時期にお宮参りを済ませる風習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This ceremony is still held in various regions as a folk custom which represents the removal of participants' impurities by throwing them into a river, in the same way as harai-hitogata (purification with a paper doll).
    祓い人形と同様に身の穢れを水に流して清める意味の民俗事例として、現在も各地で行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sakubei gained popularity when the custom among the general public of making pounded wheat cakes during the wheat harvest was introduced to the Imperial Court.
    民間で行われていた麦の収穫の際の麦餅作りの風習が宮中行事に取り入れられる形で広く用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is considered that this practice was introduced to Japan creating a custom of eating azuki-gayu on the morning of January 15, which is koshogatsu (小正月: New Year's Day according to the old calendar).
    これが日本に伝わって1月15日すなわち小正月の朝に小豆粥を食するようになったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There was a custom to eat hot soup with seven kinds of vegetables, which was introduced to Japan and it eventually became the seven-herb rice porridge.
    また、この日には7種類の野菜(七草)を入れた羹(あつもの)を食べる習慣があり、これが日本に伝わって七種粥となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Kansai region, there is a custom of eating an octopus on hange (45 days into geango, a 90 days summer seclusion), but it is said that this is to supplement taurine and to prevent summer heat fatigue.
    関西地方には、半夏にタコを食べる習慣があるが、これはタウリンを補給して夏バテを防ぐためといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Having changed further from it, there sprang up a custom to add the last part of a suitable number for mourning at a memorial concert and so on.
    また、ここからさらに転じて、追善会などの際に、追悼にふさわしい曲の終曲部分をつけくわえる慣習も生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to custom from the end of the Heian Period to the Meiji Restoration, square unfigured sashes with white gemstones were used only for ceremonies involving the Emperor.
    平安後期から明治維新より前の慣例を述べると、白玉製巡方無文の帯は天皇の祭事用のみに使用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Tohoku region, there is a custom of carving some pine into a phallic shape 42 to 45 cm in diameter and 90 cm in length, and hitting the buttocks of the newly wedded wife.
    東北地方でマツの木で周囲1尺4寸から5寸、長さ3尺の陰茎形に作って、新妻の尻をたたくふうがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The custom of bringing a baby to the deity of the clan (ujigami) after birth may be interpreted as a kind of baptism of other religions, which gives the membership of Shinto.
    また生後の氏神参りを他宗教でいう洗礼とみなし、これをもって神道の一員になるという解釈も出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The reason of this custom is that practically the first few days were for open rehearsals in the kabuki performances.
    この風習ができた理由として、そもそも歌舞伎興行で最初の数日は実際には公開尾舞台稽古だったことがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a memorial custom for honoring wild geese originating in the beach towns of Aomori prefecture in which wood left by wild geese on the beach is collected and used for heating bath water
    雁がくわえていたとされる浜の木を薪として風呂をわかし,雁の供養をする,青森県外ヶ浜に伝わる風習 - EDR日英対訳辞書
  • Tip: You can override the minimum and maximum date error messages by passing your custom error message as a String to the component's validatorMessage method.
    ヒント:カスタムエラーメッセージを String 型でコンポーネントの「validatorMessage」メソッドに渡すことによって、最小および最大の日付のエラーメッセージを変更できます。 - NetBeans
  • However, if a user does not have the package installed that provides the custom task "foo", then the error message on installation will simply say "unknown task 'foo'", which is not very helpful.
    しかし、独自のタスク "foo" を提供するパッケージをユーザがインストールしていない場合は、インストール時に"unknown task 'foo'" というエラーが出てしまいます。 - PEAR
  • This tag must be either installable1/installable or empty (installable/) and determines whether files utilizing this custom role can be installed.
    このタグは、installable1/installable あるいは空タグ(installable/) のいずれかでなければなりません。 このカスタムロールを使用するファイルがインストール可能かどうかを示します。 - PEAR
  • The username MUST NOT contain the custom delimiter!
    ユーザ名には、区切り文字を含めることはできません! 「名前マップ」を使用する場合は、追加の配列でこれらの名前を使用しなければなりません。 - PEAR
  • Clears all the HTML out of the templates that surround notes, elements, etc.Useful when you want to use addElement('html', '...') to create a completely custom form look.
    要素などを囲むテンプレートの、すべての HTML 出力を消去します。 addElement('html', '...') を使用して独自のフォームを作成したい場合に有用です。 - PEAR
  • This method is not meant to be called by user-space code.Calls a predefined function to develop custom output for the column.
    このメソッドは、ユーザが使用することを意図したものではありません。 事前に定義済みの関数をコールし、カラムの出力をカスタマイズします。 - PEAR
  • Ceremonial occasions (ceremonial occasions of Nichiren Shoshu Sect are conducted by following Kegi (the way Buddha guides people), the style varies in different places due to the difference of the custom in the area).
    冠婚葬祭(日蓮正宗の冠婚葬祭は化儀に則って行われるが、地域の風習などで多少の違いがある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To eliminate an error in a corresponding relation between a processing terminal and a custom, and a suspicious individual pretending as a real user to a terminal for information processing.
    情報処理端末に対する処理端末と顧客の対応関係の間違いや不審者によるなりすましを排除する。 - 特許庁
  • There are some countries who are calculating the usage rate by aggregating data if the particular trading used FTA as going through the custom when imported.
    輸入について、通関時に当該貿易がFTAを利用したものかどうかのデータを集約し、利用率を算出している国もある。 - 経済産業省
  • ・Discontinuation of distribution of anti-dumping taxes and countervailing duty revenue on goods that have completed custom clearance to US companies, based on the Byrd amendment
    ・バード修正条項に基づく通関済物品からのアンチダンピング税及び相殺関税収入の米企業向け分配の停止 - 経済産業省
  • Chapter 3, Hardware Specification, by Advanced Wireless Technologies, provides specifications for the custom gate array chips, and the boards that carry them, from a hardware designer's point of view.
    第三章ハード仕様(Advanced Wireless Technologies著)は、ゲートアレイのカスタムチップと、それをのせるボードについて、ハード設計者の観点から説明している。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • FPGA chips are slower than the custom chips used in the Wiener design, but can be bought quickly in small quantities, without a large initial investment in design.
    FPGA チップは、Wienerの設計に使ってあるカスタムチップよりもおそいけれど、少量でもすぐに買えて、設計に大きな初期投資がいらない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • To make the movement such as control, etc. at using the paper-kind name with a custom registration being finished to be proper by grasping the practice history (utilization situation) of the printing made by the printing demand established with the paper-kind name of the custom registration and then enable to raise the convenience of users.
    カスタム登録した紙種名称で設定された印刷要求による印刷の実行履歴(利用状況)を把握することにより、カスタム登録した紙種名称を使用する際の制御等の動作を適正化し、ユーザの利便性を高めることを可能にする。 - 特許庁
  • Output terminals 101 of the microcomputer 94 and input terminals 103 and output terminals 105 of the custom IC 92, and output terminals 102 of the microcomputer 94 and input terminals 104 and output terminals 106 of the custom IC 92 are arranged symmetrically with the centerline S in between.
    マイコン94の出力端子101、カスタムIC92の入力端子103及び出力端子105と、マイコン94の出力端子102、カスタムIC92の入力端子104及び出力端子106とは中央線Sを挟んで対称に設けられる。 - 特許庁
  • To register properly a standing place of a vehicle even if the life custom of a user is irregular by registering a place satisfying a plurality of conditions as the standing place of the vehicle, and to thereby fit to the user having the various life custom.
    複数の条件を満たす場所を車両の常設場所として登録することによって、ユーザの生活習慣が変則的であっても、車両の常設場所を適切に登録することができ、多様な生活習慣を有するユーザに適合することができるようにする。 - 特許庁
  • In an imaging device, a changed function is set so that a function changed by a changing part in an imaging mode is effective until the function is changed next, and that a function changed by the changing part in a custom mode is effective only in the imaging in the custom mode at the point of time of the change.
    撮像装置において、撮像モードで変更部により変更された機能は、次に変更されるまで有効とし、カスタムモードで変更部により変更された機能は、変更された時点でのカスタムモードにおける撮像にだけ有効とするように、変更された機能を設定する。 - 特許庁
  • To readily make repairs by draining water from a dishwasher without drawing out a dishwasher main body from a custom kitchen, in the dishwasher in which the dishwasher main body disposed with an inside washing tank which is installed in the custom kitchen, is supported by a support, and washes dishes.
    内部に洗浄槽を配した食器洗い機本体を支持台により支持し、システムキッチン内へ設置して食器類を洗浄する食器洗い機において、食器洗い機本体をシステムキッチンから引き出さずに水抜き作業を行えるようにして、修理を容易に行えるようにする。 - 特許庁
  • This device enables a user who purchases the custom-made merchandise to purchase at a low cost and also the merchandise seller side to easily continue to provide various pieces of merchandise by making it possible to easily sell the custom-made merchandise as ready-made merchandise.
    本発明は,カスタムメイドの商品を容易にレディーメイドの商品として販売し得るようにすることにより,カスタムメイドの商品を購入する利用者のコストを低減すると共に,商品販売者側も容易に多様な商品を提供し続け得るようにすることを図ったものである。 - 特許庁
  • This custom is found in the ban on use of poor-quality currency issued by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in the early Sengoku period (period of warring states) (Japan), 1505, saying (on the assumption that 96 cooper coins is considered as 100 mon) all figures must be converted at 32 mon to one third of 100 mon, and such a custom was also called kurokusen ("ku" means 9, "roku" means 6 and "sen" means money).
    その慣習は戦国時代(日本)初期の永正2年(1505年)の室町幕府による撰銭令の中において、(銅銭96枚を100文とすることを前提として)100文の1/3を32文として換算する規定が見られ、こうした慣行を九六銭(くろくせん)とも呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperor Ojin, who remembered the boar that had saved him from danger when he was a prince, issued an imperial edict to make it a festive custom for the people of Kishiro, Kirihata and Omaru villages in Nose district to present kugo (emperor's meal) on the day of boar in October every year, which is now believed to be the origin of the custom to present Inoko mochi cakes of Nose district to Imperial court.
    応神天皇は、皇太子の時に、猪に危難を救われた事を思い出して、吉例として、詔を発して、能勢・木代村、切畑村、大円村より、毎年10月の亥の日に供御を行うように命じ、亥の子餅の献上の起源であると言い伝えらえれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One of the main objectives of EPA/FTA is promotion of trade through reduction of custom duties between contracting parties; it is common practice to use “EPA/FTA liberalization rates” as a means to indicate a percentage of trade items or trade value for which custom duties are removed to the total trade items or trade value between contracting parties.
    EPA/FTA の主要な目的として、締約国間で関税の削減を行うことによる貿易の促進があるが、締約国の貿易品目又は貿易額全体のうち、どの程度の関税を撤廃しているかを「EPA/FTAの自由化率」として表すことが通例である。 - 経済産業省
  • It will probably be conceded that it is desirable people should exercise their understandings, and that an intelligent following of custom, or even occasionally an intelligent deviation from custom, is better than a blind and simply mechanical adhesion to it.
    人々が自分の理解力を訓練するのは望ましいことであること、また、習慣にたいする理知的な追従や、あるいは時として習慣からの理知的な逸脱さえ、習慣に盲目的で単に機械的に賛同するよりはましだということは、おそらく承認してもらえるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The contents distribution provider transmits registration declaration as a contents distribution provider to the network custom house of the first country or region beforehand (step C2).
    コンテンツ配信業者は、事前にコンテンツ配信業者としての登録申告を第一国または地域のネット税関へ送信する(ステップC2)。 - 特許庁
  • The network custom house receives the registration declaration (step N3) and transmits registration processing and registration completion notice to the contents distribution provider (step N4).
    ネット税関は、この登録申告を受け取って(ステップN3)、登録処理と登録完了通知とをコンテンツ配信業者に送信する(ステップN4)。 - 特許庁
  • To structure the Chinese voice keyboard which adapts a user to his or her KANJI (Chinese character) input custom for a computer system by allocating selected phonographic KANJI onto selected keys of a dummy computer keyboard through the use of a computer mouse.
    汎用中国語音声キーボード設定装置は、ユーザーによるコンピュータシステムに於ける音声キーボードの定義付けを可能にする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 .... 52 53 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。