「DISCIPLINARY」を含む例文一覧(528)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • Although the charge of killing the shokan proved false, both parties were subject to disciplinary actions given that the Buddhist priest Koretomo did commit a crime (assaulting?).
    殺人容疑は虚偽であったが法師側にも罪がある(暴行事実の認定か?)とされて最終的に両者ともに宥免された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 55 In addition to what is provided for in this Subsection, the matters necessary for procedures pertaining to disciplinary actions shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense.
    第五十五条 この款に定めるもののほか、懲戒処分に関する手続に関し必要な事項は、防衛省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) A sentenced person serving a disciplinary confinement shall be given correctional treatment, etc. to the extent the treatment is not inconsistent with the purpose of the confinement.
    3 閉居罰を科されている受刑者には、謹慎の趣旨に反しない限度において、矯正処遇等を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Act of the Constitution of Courts, Regulations for the Effectuation of the Act of the Constitution of Courts, the Act of Disciplinary Action of Judges, and the Act of Administrative Court shall hereby be abrogated.
    2 裁判所構成法、裁判所構成法施行条例、判事懲戒法及び行政裁判法は、これを廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In 970, he enacted 'Nijurokkajo Kisho' (26 Points sworn oath) which stipulated disciplinary regulations in the temple and strived to suppress armed priests' violence.
    天禄元年(970年)には寺内の規律を定めた「二十六ヶ条起請」を公布し、僧兵の乱暴を抑えることにも意を配った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) An officer having disciplinary authority may, if necessary for the inquiry set forth in the preceding paragraph, isolate the detainee suspected of committing a disciplinary offense as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense. In this case, the period of isolation of said detainee shall not exceed fourteen days.
    2 前項の調査のため必要があるときは、防衛省令で定めるところにより、反則行為をした疑いのある被収容者を他の被収容者から隔離することができる。この場合において、当該被収容者を隔離する期間は、十四日を超えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 54 The prisoner of war camp commander may place the detainees, who received the disciplinary actions for the reason of committing an action listed in item (i) of Article 48, subject to surveillance as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense after the execution of the disciplinary actions was completed.
    第五十四条 捕虜収容所長は、第四十八条第一号に掲げる行為をしたことを理由に懲戒処分を受けた被収容者については、当該懲戒処分の執行が終了した後、これを防衛省令で定める監視の下に置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The staff members designated pursuant to the first sentence of the preceding paragraph shall confer on both the propriety of imposing the disciplinary punishments and the contents of disciplinary punishments to be imposed, and then submit a written report which describes both the opinions on the matters so conferred and the contents of the inmate's explanations, to the warden of the penal institution.
    2 前項前段の規定による指名を受けた職員は、懲罰を科することの適否及び科すべき懲罰の内容について協議し、これらの事項についての意見及び被収容者の弁解の内容を記載した報告書を刑事施設の長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 64-5 (1) If an objection is filed pursuant to the provisions of Article 64, paragraph (1), and the matter had been previously investigated by the Disciplinary Actions Committee of the original bar association, the Japan Federation of Bar Associations shall have its Disciplinary Actions Committee conduct an examination of the objection.
    第六十四条の五 日本弁護士連合会は、第六十四条第一項の規定による異議の申出があり、当該事案が原弁護士会の懲戒委員会の審査に付されたものであるときは、日本弁護士連合会の懲戒委員会に異議の審査を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (15) For the purpose of application of the provisions of item (iii) of Article 7 and item (ii) of paragraph (1) of Article 12 of the Attorney Act, revocation of registration as a tax accountant as disciplinary action pursuant to the former law shall be deemed to be prohibition against the practice of business as a tax accountant as disciplinary action under the new law.
    15 弁護士法第七条第三号及び第十二条第一項第二号の規定の適用については、旧法の規定による懲戒処分たる税理士の登録の取消しは、新法の規定による懲戒処分たる税理士業務の禁止とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 35 In case a patent attorney has become subject to the disciplinary procedure, the Japan Patent Attorneys Association may not cancel the registration of the relevant patent attorney under the provisions of Article 24 (1) (i) or (v), or Article 25 (1) until such disciplinary procedure has been completed.
    第三十五条 日本弁理士会は、弁理士が懲戒の手続に付された場合においては、その手続が結了するまでは、第二十四条第一項第一号若しくは第五号又は第二十五条第一項の規定による当該弁理士の登録の抹消をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When Yoshiaki was backed by Nobunaga ODA and went to Kyoto, he demanded disciplinary action towards the person responsible for assigning Yoshihide to the former Shogun.
    後に義昭が織田信長に擁されて上洛した際に、義昭は前将軍義栄就任の責任者の処分を朝廷に要求した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (6) The prisoner of war camp commander shall prepare and maintain records pertaining to the disciplinary actions as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.
    6 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、懲戒処分に係る記録を作成し、及び保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The execution of disciplinary actions shall not be commenced after passing one month from the time of the notification pursuant to the provision of the paragraph (5) of preceding Article.
    2 懲戒処分の執行は、前条第五項の規定による通知の時から一月を経過したときは、これを開始してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) Requesting the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions or witness to appear to be examined, or obtaining his/her opinions or reports;
    一 懲戒審査請求人若しくは参考人の出頭を求めて審問し、又はこれらの者から意見若しくは報告を徴すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) In the application of criminal punishments stipulated pursuant to the Penal Code or other laws, the committee members of a Disciplinary Actions Committee shall be deemed to be officials engaging in public duties pursuant to the provisions of laws and regulations.
    4 懲戒委員会の委員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If the chairman is unable to carry out his/her duties, such duties shall be fulfilled by another member of the committee designated according to an order stipulated in advance by the Disciplinary Actions Committee.
    3 委員長に事故のあるときは、あらかじめ懲戒委員会の定める順序により、他の委員が委員長の職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) In the application of criminal punishments stipulated pursuant to the Penal Code or other laws, the committee members of a Disciplinary Enforcement Committee shall be deemed to be officials engaging in public duties pursuant to the provisions of laws and regulations.
    4 綱紀委員会の委員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If the chairman is unable to carry out his/her duties, such duties shall be fulfilled by another member of the committee designated according to an order determined in advance by the Disciplinary Committee.
    3 委員長に事故のあるときは、あらかじめ綱紀委員会の定める順序により、他の委員が委員長の職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 132 When a determination which either rescinds or modifies the entirety or a part of disciplinary actions listed in any item of the paragraph (1) of Article 49 has been made, the prisoner of war camp commander shall, in the manner set forth by the Minister of Defense, add the amount of the benefits for internment of prisoners of war, etc. reduced pursuant to said disciplinary actions or take other measures in order to rectify the unjust result that the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions has suffered.
    第百三十二条 捕虜収容所長は、第四十九条第一項各号に掲げる懲戒処分の全部若しくは一部を取り消し、又は変更する裁決があったときは、防衛大臣の定めるところにより、懲戒審査請求人がその処分によって受けた不当な結果を是正するため、その処分によって失われた捕虜等抑留給付金の加算その他の措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • If the Disciplinary Tribunal finds that a registered patent attorney obtained his or her registration by fraud, that Tribunal must cancel the registration of the attorney.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士がその登録を詐欺により取得したことを認定した場合は,当該弁護士の登録を取り消さなければならない。 - 特許庁
  • (3) The prisoner of war camp commander shall summon the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions to the place on the date for proceedings he/she was notified as provided for by the provision of the preceding paragraph.
    3 捕虜収容所長は、前項の規定により通知された期日及び場所に懲戒審査請求人を出頭させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions may, in the case referred to in the preceding paragraph, appear together with an interpreter or other assistants with the permission of the Review Board.
    4 懲戒審査請求人は、前項の場合において、審査会の許可を得て、通訳人その他の補佐人とともに出頭することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) Confinement for a period not exceeding thirty days (for a person not less than twenty years of age at the time of imposing a disciplinary punishment, if the circumstances are especially serious, for a period not exceeding sixty days).
    六 三十日以内(懲罰を科する時に二十歳以上の者について、特に情状が重い場合には、六十日以内)の閉居 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 152 (1) Disciplinary confinement shall be comprised of the suspension of such acts as are set out in the following items and, pursuant to a Ministry of Justice, of confinement to an inmate's room:
    第百五十二条 閉居罰においては、次に掲げる行為を停止し、法務省令で定めるところにより、居室内において謹慎させる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) A person who has been suspended from providing services as a licensed tax accountant, lawyer, foreign lawyer registered in Japan, or patent attorney due to disciplinary action
    一 懲戒処分により、税理士、弁護士、外国法事務弁護士又は弁理士の業務を停止された者で、現にその処分を受けているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The Prime Minister shall, when he/she has issued disciplinary action pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31, give public notice to that effect.
    3 内閣総理大臣は、第三十条又は第三十一条の規定により懲戒の処分をしたときは、その旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 62 (1) An attorney against whom disciplinary procedures have been initiated may not make a request for a transfer of registration or a rescission of registration until such procedures have been concluded.
    第六十二条 懲戒の手続に付された弁護士は、その手続が結了するまで登録換又は登録取消の請求をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The provisions of Articles 67-2 and 68 of the Attorney Act shall apply mutatis mutandis to the examination procedure of the Registered Foreign Lawyers Disciplinary Actions Committee.
    4 弁護士法第六十七条の二及び第六十八条の規定は、外国法事務弁護士懲戒委員会の審査手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The three teachers who were given disciplinary dismissal filed suit to nullify the action, but in 1974 the plaintiffs lost the case in the Supreme Court.
    なお、懲戒免職とされた3名はその後処分の取消を求める訴訟を起こしたが、1974年に最高裁判所(日本)で原告敗訴が確定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 134 An action for rescinding the recognition of internment status or disciplinary action pursuant to the provision of this Act shall not be filed until a ruling with regard to an appeal for review on the recognition of internment status or an appeal for review on the disciplinary actions to said disposition of a matter has been determined by the Review Board.
    第百三十四条 この法律の規定による抑留資格認定又は懲戒処分の取消しの訴えは、これらの処分についての資格認定審査請求又は懲戒審査請求に対する捕虜資格認定等審査会の裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 153 Upon imposing disciplinary punishments, the warden of the penal institution may, if it is necessary for the maintenance of discipline and order in the penal institution, vest the objects set out under the following items in the national treasury; provided, however, that this shall not apply to the objects which belong to a person other than the inmate committed the disciplinary offense:
    第百五十三条 刑事施設の長は、懲罰を科する場合において、刑事施設の規律及び秩序を維持するため必要があるときは、次に掲げる物を国庫に帰属させることができる。ただし、反則行為をした被収容者以外の者に属する物については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The National Public Safety Commission, the Prefectural Public Safety Commission, or the person who has the authority to institute disciplinary action or remove judicial police officials other than police officials shall, when it deems the charges given in the preceding paragraph to be well-founded, take disciplinary action against the persons charged or remove them, as prescribed by other acts.
    2 国家公安委員会、都道府県公安委員会又は警察官たる者以外の司法警察職員を懲戒し若しくは罷免する権限を有する者は、前項の訴追が理由のあるものと認めるときは、別に法律の定めるところにより、訴追を受けた者を懲戒し又は罷免しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) A person who, through disciplinary action, has been disbarred as an attorney or as a Registered Foreign Lawyer, has been prohibited from practicing as a patent attorney, has had his/her registration as a certified public accountant revoked, has been prohibited from practicing business as a tax attorney, or has been dismissed from his/her office as a public officer, and three years have not elapsed since the date such disciplinary action was imposed;
    三 懲戒の処分により、弁護士若しくは外国法事務弁護士であつて除名され、弁理士であつて業務を禁止され、公認会計士であつて登録を抹消され、税理士であつて業務を禁止され、又は公務員であつて免職され、その処分を受けた日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 61 (1) A person whose appeal regarding a disciplinary action imposed by a bar association pursuant to the provisions of Article 56 is dismissed or rejected or who is subject to disciplinary actions by the Japan Federation of Bar Associations pursuant to the provisions of Article 60, may institute a lawsuit for recission of such decision with the Tokyo High Court.
    第六十一条 第五十六条の規定により弁護士会がした懲戒の処分についての審査請求を却下され若しくは棄却され、又は第六十条の規定により日本弁護士連合会から懲戒を受けた者は、東京高等裁判所にその取消しの訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 8 Regarding the disciplinary procedures against attorneys or Legal Professional Corporations, except for the matters stipulated in the following Article, the provisions of the New Attorney Act shall apply even to cases where a demand for discipline has been made or disciplinary procedures have been commenced prior to the effective date; provided, however, that the foregoing shall not hinder legal effects that arose pursuant to the Old Attorney Act.
    第八条 弁護士及び弁護士法人に対する懲戒の手続については、次条に定めるものを除き、施行日前に懲戒の請求があり、又は懲戒の手続が開始された事案についても新弁護士法の規定を適用する。ただし、旧弁護士法の規定により生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) The discipline enforcement committee of a bar association and the Registered Foreign Lawyers Disciplinary Enforcement Committee may, if necessary for investigation, request the registered foreign lawyer subject to the disciplinary procedure or, the person who filed the request under paragraph (1) or, other relevant persons, government or public offices concerned and others to make a statement, explanation or submit relevant materials.
    5 弁護士会の綱紀委員会及び外国法事務弁護士綱紀委員会は、調査に関し必要があるときは、懲戒の手続に付された外国法事務弁護士、第一項の請求をした者、関係人及び官公署その他に対して陳述、説明又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) The provisions of paragraph (4) of Article 66-2 of the Attorney Act shall apply mutatis mutandis to the Chairperson, members and reserve members of the Registered Foreign Lawyers Disciplinary Actions Committee, and the provisions of paragraphs (2) and (3) of Article 66-3 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the Chairperson of the Registered Foreign Lawyers Disciplinary Actions Committee.
    7 弁護士法第六十六条の二第四項の規定は外国法事務弁護士懲戒委員会の委員長、委員及び予備委員について、同法第六十六条の三第二項及び第三項の規定は外国法事務弁護士懲戒委員会の委員長について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 83 In the application of Article 7, a person who has been prohibited from practicing pursuant to the prior Accountant Law (Keirishi-ho, Act No.31 of 1927) shall be deemed to have had his/her registration as a certified public accountant revoked from the register of certified public accountants as a result of such disciplinary action, a person whose license was revoked pursuant to the prior Tax Accountants Law (Zeimu-dairishi-ho, Act No.46 of 1942) shall be deemed to have had his/her registration as a tax accountant revoked as a result of such disciplinary action, and a person who has been dismissed from his/her office as a government official under the order of the disciplinary action for public officials (Imperial Ordinance No. 63 of 1899) shall be deemed to have been discharged from his/her office as a public officer as a result of such disciplinary action.
    第八十三条 第七条の規定の適用については、従前の計理士法(昭和二年法律第三十一号)の規定により業務の禁止の処分を受けた者は、懲戒の処分により公認会計士の登録を抹消された者とみなし、従前の税務代理士法(昭和十七年法律第四十六号)の規定により税務代理士の許可を取り消された者は、懲戒の処分により税理士の登録を取り消されたものとみなし、官吏懲戒令(明治三十二年勅令第六十三号)により免官の処分を受けた者は、公務員であつて懲戒の処分により免職された者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Proceedings before the Disciplinary Tribunal are to be conducted quickly and informally, while allowing for proper consideration of the matter before that Tribunal.
    懲戒審判所における手続は,審判所に提起されている問題を適切に検討することができるようにしながら,迅速に,かつ,略式で執り進められなければならない。 - 特許庁
  • A person so appointed may exercise all the powers and must perform all of the functions of the Disciplinary Tribunal in relation to those proceedings.
    被任命者は,その手続に関し,懲戒審判所が有する全ての権限を行使することができ,また,当該審判所が有する全ての機能を遂行しなければならない。 - 特許庁
  • A person who has paid a fee prescribed in these Regulations in relation to proceedings before the Commissioner or the Disciplinary Tribunal may be paid the amount of the fee.
    局長又は懲戒審判所に対する手続に関して本規則に定める手数料を納付した者は,その手数料の金額の支払を受けることができる。 - 特許庁
  • (5) Incentive remuneration for engaging in works set forth in Article 74 shall not include any works engaged in as part of disciplinary action as listed in item (ii) of paragraph (1).
    5 第一項第二号に掲げる懲戒処分において従事した業務については、第七十四条の規定による業務従事報奨金の加算はしない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 135 In addition to what is provided for in this Chapter, Procedures for an appeal for review on the recognition of internment status and an appeal for review on the disciplinary actions shall be as prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense.
    第百三十五条 この章に定めるもののほか、資格認定審査請求及び懲戒審査請求の手続は、防衛省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In executing a disciplinary confinement, the warden of the penal institution shall obtain the opinion of a medical doctor on the staff of the penal institution about the health condition of the inmate concerned.
    2 刑事施設の長は、閉居罰の執行に当たっては、その被収容者の健康状態について、刑事施設の職員である医師の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 822 (1) A person who exercises parental authority may discipline the child to the extent necessary, or enter the child into a disciplinary institution with the permission of the family court.
    第八百二十二条 親権を行う者は、必要な範囲内で自らその子を懲戒し、又は家庭裁判所の許可を得て、これを懲戒場に入れることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 66 A Disciplinary Actions Committee shall be composed of four or more committee members as designated in the articles of association of the bar association or the Japan Federation of Bar Associations.
    第六十六条 懲戒委員会は、四人以上であつてその置かれた弁護士会又は日本弁護士連合会の会則で定める数の委員をもつて組織する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 66-4 (1) A Disciplinary Actions Committee shall include four or more reserve committee members as designated in the articles of association of the bar association or the Japan Federation of Bar Associations.
    第六十六条の四 懲戒委員会に、四人以上であつてその置かれた弁護士会又は日本弁護士連合会の会則で定める数の予備委員を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 67 (1) If a Disciplinary Actions Committee has been requested to conduct an examination, it shall promptly set the date of the examination and notify the Accused Attorney, etc. to such effect.
    第六十七条 懲戒委員会は、事案の審査を求められたときは、速やかに、審査の期日を定め、対象弁護士等にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 70-2 A Disciplinary Enforcement Committee shall be composed of four or more committee members as designated in the articles of association of the bar association or the Japan Federation of Bar Associations.
    第七十条の二 綱紀委員会は、四人以上であつてその置かれた弁護士会又は日本弁護士連合会の会則で定める数の委員をもつて組織する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について