「DISCIPLINARY」を含む例文一覧(528)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • Article 70-5 (1) A Disciplinary Enforcement Committee shall include four or more reserve committee members as designated in the articles of association of the bar association or the Japan Federation of Bar Associations.
    第七十条の五 綱紀委員会に、四人以上であつてその置かれた弁護士会又は日本弁護士連合会の会則で定める数の予備委員を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 36 When the Minister of Economy, Trade and Industry has made a disciplinary disposition pursuant to the provision of Article 32, the Minister shall make a public notice thereof in the Official Gazette.
    第三十六条 経済産業大臣は、第三十二条の規定により懲戒の処分をしたときは、その旨を官報をもって公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In the old system, the former Imperial House Law article 52 defined the disciplinary punishment for the Imperial Family members including the deposition of privileges, and it was legally viable to disinherit a crown prince.
    なお、旧制度下においては、旧皇室典範第52条が特権の剥奪等も含めた皇族に関する懲戒を定めており、廃太子も法的に可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, FUJIWARA no Yoshifusa ended up gaining total control over of the court due to the sudden deaths of both the ministers of the right and left, MINAMOTO no Makoto and FUJIWARA no Yoshimi, not long after this disciplinary action was carried out.
    また、この処分から程無く源信・藤原良相の左右両大臣が急死したために藤原良房が朝廷の全権を把握する事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japanese Representatives:Prof. Soya Mori, Senior Research Fellow, Deputy Director, Poverty Alleviation and Social Development Studies Group, Inter-Disciplinary Studies Center, IDE-JETRO
    日本側リソースパーソン:森壮也 日本貿易振興機構アジア経済研究所 新領域研究センター貧困削減・社会開発研究グループ グループ長代理・主任研究員 - 厚生労働省
  • (b) In rules of employment and other documents, stipulating a policy that perpetrators of workplace sexual harassment will be punished, and specifying the relevant disciplinary measures; making these known and deeply understood by the workers, including managers and supervisors.
    ②行為者を厳正に対処する旨の方針・対処の内容を就業規則等の文書に規定し、管理・監督者を含む労働者に周知・啓発すること。 - 厚生労働省
  • (4) If an objection is filed that the original bar association failed to conclude disciplinary procedures within a reasonable period, and the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations allows the objection based on an examination of the objection as set forth in paragraph (1), it shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, order the original bar association to promptly proceed with disciplinary procedures, and either discipline the Accused Attorney, etc. or issue a ruling that the Accused Attorney, etc. will not be disciplined.
    4 日本弁護士連合会の綱紀委員会は、原弁護士会が相当の期間内に懲戒の手続を終えないことについての異議の申出につき、第一項の異議の審査によりその異議の申出に理由があると認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、原弁護士会に対し、速やかに懲戒の手続を進め、対象弁護士等を懲戒し、又は懲戒しない旨の決定をするよう命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If an objection is filed that the original bar association has not concluded disciplinary procedures within a reasonable period, and the Disciplinary Actions Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds that there are grounds for the objection based on an examination of the objection pursuant to paragraph (1) hereof, it shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, order the original bar association to promptly proceed with disciplinary procedures, and either discipline the Accused Attorney, etc. or issue a ruling that it will not discipline the Accused Attorney, etc.
    3 日本弁護士連合会の懲戒委員会は、原弁護士会が相当の期間内に懲戒の手続を終えないことについての異議の申出につき、第一項の異議の審査によりその異議の申出に理由があると認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、原弁護士会に対し、速やかに懲戒の手続を進め、対象弁護士等を懲戒し、又は懲戒しない旨の決定をするよう命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 27 (1) When the appointer has taken a disciplinary action against an official for reason the official has committed an act that violates this Act or orders pursuant to this Act and the appointer finds it particularly necessary in order to maintain ethics pertaining to the duties of officials, the appointer may publicize an outline of the disciplinary action (including the publication of a portion about share dealings, etc. pertaining to the disciplinary action in the report of the share dealings, etc. set forth in paragraph 1 of Article 7; the same shall apply hereinafter).
    第二十七条 任命権者は、職員にこの法律又はこの法律に基づく命令に違反する行為があることを理由として懲戒処分を行った場合において、職員の職務に係る倫理の保持を図るため特に必要があると認めるときは、当該懲戒処分の概要の公表(第七条第一項の株取引等報告書中の当該懲戒処分に係る株取引等についての部分の公表を含む。以下同じ。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) When the Defense Minister has taken a disciplinary action against a self-defense forces personnel for reason the self-defense forces personnel has committed an act that violates this Act or orders pursuant to this Act and the Defense Minister finds it particularly necessary in order to maintain ethics pertaining to the duties of self-defense forces personnel, the Defense Minister may publicize an outline of the disciplinary action (including the publication of a portion about share dealings, etc. pertaining to the disciplinary action in the report of the share dealings, etc. set forth in paragraph (1) of Article 7.) after hearing an opinion of the Board.
    3 防衛大臣は、自衛隊員にこの法律又はこの法律に基づく命令に違反する行為があることを理由として懲戒処分を行った場合において、自衛隊員の職務に係る倫理の保持を図るため特に必要があると認めるときは、審査会の意見を聴いて、当該懲戒処分の概要の公表(第七条第一項の株取引等報告書中の当該懲戒処分に係る株取引等についての部分の公表を含む。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 154 (1) In cases where it is suspected that an inmate has committed a disciplinary offense, the warden of the penal institution shall, as promptly as practicable, inquire into whether or not the disciplinary offense has been committed, and the circumstances which shall be taken into consideration pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 150, and whether or not the conditions for the disposition pursuant to the provision of the preceding Article exist.
    第百五十四条 刑事施設の長は、被収容者が反則行為をした疑いがあると思料する場合には、反則行為の有無及び第百五十条第二項の規定により考慮すべき事情並びに前条の規定による処分の要件の有無について、できる限り速やかに調査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) If the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds that it is appropriate to dismiss the objection as not being legitimate, or rejects the objection as being groundless, the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, issue a ruling dismissing or rejecting the objection.
    5 日本弁護士連合会の綱紀委員会は、異議の申出を不適法として却下し、又は理由がないとして棄却することを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、異議の申出を却下し、又は棄却する決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The Registered Foreign Lawyers Disciplinary Action Committee may request the registered foreign lawyer subject to the disciplinary procedure, the person who has made the request under paragraph (1) of Article 53, the bar association which has made the request under paragraph (2) of the same Article, the relevant persons, government or public offices and others to make a statement or explanation or submit data if necessary for the examination.
    3 外国法事務弁護士懲戒委員会は、審査に関し必要があるときは、懲戒の手続に付された外国法事務弁護士、第五十三条第一項の請求をした者、同条第二項の請求をした弁護士会、関係人及び官公署その他に対して陳述、説明又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Reference cases: Clearly written in the rules that employees who violate competition law intentionally and employees who have not taken any measures despite knowing of violation of competition law by subordinates will be subject to disciplinary action, and employees who did not take action to comply with corporation competition law compliance programs will also be subject to disciplinary action. (Corporation G, Japanese corporation)
    <参考事例> ? コンプライアンス・ルールに、競争法に故意に違反した従業員、部下の競争法違反を知りながら放置した従業員は懲戒処分の対象になること、及び自社の競争法遵守プログラムに準拠した行動をとらなかった従業員も懲戒処分の対象となることを明記している。[我が国企業G社] - 経済産業省
  • (2) If an objection is filed regarding the original bar association's ruling not to discipline the Accused Attorney, etc. pursuant to the provisions of Article 58, paragraph (4), and based on an examination of the objection set forth in the preceding paragraph, the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds it appropriate to refer the case back to the Disciplinary Actions Committee of the original bar association for investigation, the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, rescind the original bar association's decision not to discipline the Accused Attorney, etc., and remand the case to the original bar association.
    2 日本弁護士連合会の綱紀委員会は、原弁護士会が第五十八条第四項の規定により対象弁護士等を懲戒しない旨の決定をしたことについての異議の申出につき、前項の異議の審査により原弁護士会の懲戒委員会に事案の審査を求めることを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、原弁護士会がした対象弁護士等を懲戒しない旨の決定を取り消して、事案を原弁護士会に送付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In relation to the loss of documents that was announced on Friday, what measures — even if no disciplinary measure is taken — are expected to be taken to prevent a recurrence, including how to alert the FSA staff?
    金曜日の書類の紛失ですが、具体的にはどのような再発防止とか、今後、処分はないにしても、職員への注意喚起を含めどのようなことが想定されますか。 - 金融庁
  • A legal practitioner or other person appearing before the Disciplinary Tribunal has the same protection and immunity as a barrister has in appearing for a party in proceedings in the High Court.
    懲戒審判所に出頭する弁護士又はその他の者は,連邦最高裁判所における手続の当事者のために出頭する法廷弁護士と同じ保護及び免責を受ける。 - 特許庁
  • If a registered patent attorney is also a registered trade marks attorney, the Disciplinary Tribunal may also cancel or suspend the attorney’s registration as a trade marks attorney.
    登録特許弁護士が登録商標弁護士でもある場合は,懲戒審判所は,当該弁護士の商標弁護士としての登録も取り消し又は停止させることができる。 - 特許庁
  • If evidence is given in writing to the Commissioner or to the Patent Attorneys Disciplinary Tribunal for the purposes of the Act or these regulations, the evidence must be in the form of a declaration.
    法律又は本規則の適用上,証拠が局長又は特許弁護士懲戒審判所に対し書面で与えられるときは,その証拠は,宣言書の様式によらなければならない。 - 特許庁
  • The power to impose disciplinary penalties shall lie with the authority in charge of the disturbed proceedings or before which the misconduct took place or which received the submissions referred to in Section 82(3).
    秩序規律違反罰を科す権限は,手続を妨害された当局,不正行為が生じた当局,第82条(3)において言及した書類提出を受けた当局に属するものとする。 - 特許庁
  • Disciplinary penalties imposed pursuant to Sections 313, 326, 333 and 354 of the Code of Civil Procedure shall not exceed . 72.- or a three-day detention in default of payment.
    民事訴訟法第313条,第326条,第333条及び第354条の規定により科せられる秩序規律違反罰は72ユーロを超えず,また,不納の場合の拘留は3日を超えないものとする。 - 特許庁
  • (4) The disciplinary action listed in item (ii) of paragraph (1) shall be executed only for the detainees (except for provisional detainees) classified as noncommissioned officers/petty officers or soldiers/seamen amongst the detainees.
    4 第一項第二号に掲げる懲戒処分は、被収容者(仮収容者を除く。)のうち、下士官又は兵として指定された者に対してのみこれを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 130 (1) The Review Board may, if necessary to conduct the proceedings, render the following dispositions upon a petition made by the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions or by its own authority:
    第百三十条 審査会は、審理を行うため必要があるときは、懲戒審査請求人の申立てにより又は職権で、次に掲げる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 172 A person who submits a false complaint, accusation or other denunciation for the purpose of having a punishment or disciplinary action imposed upon another shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 10 years.
    第百七十二条 人に刑事又は懲戒の処分を受けさせる目的で、虚偽の告訴、告発その他の申告をした者は、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 82 (1) When he/she falls under any of the following items, an official may, as disciplinary action, be dismissed, suspended from duty, suffer reduction in pay or be admonished:
    第八十二条 職員が、次の各号のいずれかに該当する場合においては、これに対し懲戒処分として、免職、停職、減給又は戒告の処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 8 The mission of Japan Marine Accident Tribunal is to investigate the causes of marine accidents and conduct an inquiry to inflict a disciplinary action on a marine technician or a small craft operator or a pilot.
    第八条 海難審判所は、海技士若しくは小型船舶操縦士又は水先人に対する懲戒を行うための海難の調査及び審判を行うことを任務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) A person who has received a disposition of dismissal by disciplinary action pursuant to the provisions of the National Public Service Act, the Diet Secretariats Personnel Act or the Local Public Service Act and for whom three years have yet to elapse from the date of said disposition
    六 国家公務員法、国会職員法又は地方公務員法の規定により懲戒免職の処分を受け、当該処分の日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) He/she becomes subject to any of the disciplinary actions prescribed in Article 57, paragraph (1), items (ii) through (iv), or a request for rescission of his/her registration made pursuant to Article 13, paragraph (1) is irrevocably approved; or
    六 第五十七条第一項第二号から第四号までに規定する処分を受けたとき又は第十三条第一項の規定による登録取消しが確定したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The grounds for disciplinary actions that a bar association may impose on a Legal Professional Corporation having a secondary law office within the jurisdiction of the bar association shall be limited to grounds involving the secondary law office.
    3 弁護士会がその地域内に従たる法律事務所のみを有する弁護士法人に対して行う懲戒の事由は、その地域内にある従たる法律事務所に係るものに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) A Legal Professional Corporation against which disciplinary procedures have been initiated shall not transfer its bar association pursuant to Article 36-2, paragraph (4) until such procedures have been concluded.
    3 懲戒の手続に付された弁護士法人は、その手続が結了するまで、第三十六条の二第四項の規定により所属弁護士会を変更することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (v) If the original bar association has been ordered to promptly proceed with disciplinary procedures, and either discipline the Accused Attorney, etc. or issue a ruling that it will not discipline the Accused Attorney, etc., a statement to such effect and reasons therefor
    五 原弁護士会に対し、速やかに懲戒の手続を進め、対象弁護士等を懲戒し、又は懲戒しない旨の決定をするよう命じたとき その旨及びその理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A Disciplinary Actions Committee shall, upon the request of its bar association or the Japan Federation of Bar Associations conduct necessary examinations regarding the disciplining of an attorney or a Legal Professional Corporation that belongs to said bar association.
    2 懲戒委員会は、その置かれた弁護士会又は日本弁護士連合会の求めにより、その所属の弁護士又は弁護士法人の懲戒に関して必要な審査をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • b) Matters concerning the standards of disciplinary action in case of violation of this Act or orders pursuant to this Act (including official directives pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 5; the same shall apply hereinafter.
    ロ この法律又はこの法律に基づく命令(第五条第二項の規定に基づく訓令を含む。以下同じ。)に違反した場合に係る懲戒処分の基準に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (c) a person who has been disciplined by a punishment under foreign laws or regulations which is equivalent to a disciplinary action prescribed provided in item (iii) of Article 7 of the Attorney Act, in cases where three years have not passed after the first date of that punishment.
    ハ 弁護士法第七条第三号に規定する処分に相当する外国の法令による処分を受け、その処分を受けた日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When there is room for pity on the part of a criminal, a kind of disciplinary action called 'nobori-azuke'' was carried out based on an unwritten law of the time, whereby 'nobori' (banner) used in the criminal's hikimawashi was given to the criminal's employer.
    罪人にも同情すべき点がある場合「幟あずけ」と呼ばれる、引き回しの時に使われた幟を主人に下げ渡す不文律の懲戒処分が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is possible to show to employees the corporation's serious stance on abiding by the competition law by clearly presenting internal disciplinary provisions where the competition law is violated.
    競争法に違反した場合の社内の懲戒規定を明示することにより、従業員に対し、自 社が競争法遵守に真剣に取り組んでいる姿勢を示すことが考えられる。 - 経済産業省
  • The Disciplinary Tribunal must, as soon as practicable after receiving a notice under regulation 20.35 in relation to a registered patent attorney, fix a time and place for the hearing of the charges set out in the notice.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士に関し規則20.35に基づく通知を受領した後速やかに,通知に記載された告発事項の審理について日時及び場所を定めなければならない。 - 特許庁
  • The Disciplinary Tribunal must, as soon as practicable after fixing a time and place for the hearing of charges against a registered patent attorney, notify the attorney and the Board of that time and place.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士に対する告発事項の審理に係る日時及び場所を定めた後速やかに,その日時及び場所を当該弁護士及び委員会に通知しなければならない。 - 特許庁
  • If the Disciplinary Tribunal has heard a charge of professional misconduct against a registered patent attorney, it may find the attorney guilty of professional misconduct.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士に対する職業上の逸脱行動に係る告発を審理した場合は,当該弁護士を職業上の逸脱行動により有罪と認定することができる。 - 特許庁
  • If the Disciplinary Tribunal has heard a charge of unsatisfactory professional conduct against a registered patent attorney, it may find the attorney guilty of unsatisfactory professional conduct.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士に対する不十分な職業行動に係る告発を審理した場合は,当該弁護士を不十分な職業行動により有罪と認定することができる。 - 特許庁
  • If the Disciplinary Tribunal has heard a charge that a registered patent attorney was unqualified at the time of his or her registration, that Tribunal may find the attorney guilty of being unqualified at the time of registration.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士がその登録時において無資格であった旨の告発を審理した場合は,当該弁護士を登録時における無資格により有罪と認定することができる。 - 特許庁
  • If the Disciplinary Tribunal has heard a charge that a registered patent attorney obtained his or her registration by fraud, that Tribunal may find the attorney guilty of obtaining his or her registration by fraud.
    懲戒審判所は,登録特許弁護士が詐欺により自らの登録を取得した旨の告発を審理した場合は,当該弁護士を詐欺による登録取得で有罪と認定することができる。 - 特許庁
  • The Disciplinary Tribunal may, in addition to suspending a registered patent attorney’s registration under subregulation (1), also impose conditions on the attorney’s return to the register after the period of suspension has elapsed.
    懲戒審判所は,(1)に基づき登録特許弁護士の登録を停止させることに加え,停止期間が経過した後に,当該弁護士が登録簿へ復帰することに係る条件を課すことができる。 - 特許庁
  • (7) When the disciplinary action listed in item (iii) of paragraph (1) is imposed on a female detainee, said detainee shall not be placed under the supervision by only male staffs of the prisoner of war camp.
    7 女性の被収容者に対し第一項第三号に掲げる懲戒処分を行うときは、当該被収容者を男性の捕虜収容所の職員のみの監視の下に置いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 93 Review Board on the recognition of Prisoners of war status, etc. (hereinafter referred to as "Review Board") shall be established temporarily at the Ministry of Defense to deal with the cases of appeal for review on the recognition of internment status and of appeal for review on disciplinary actions.
    第九十三条 資格認定審査請求及び懲戒審査請求の事件を取り扱うため、防衛省に、臨時に捕虜資格認定等審査会(以下「審査会」という。)を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The family court may determine that the child shall stay in a disciplinary institution for a period of no more than six months; provided that this period may be shortened at any time on the application of a person who exercises parental authority.
    2 子を懲戒場に入れる期間は、六箇月以下の範囲内で、家庭裁判所が定める。ただし、この期間は、親権を行う者の請求によって、いつでも短縮することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 49 If a judge has violated his/her official duties, neglected his/her jobs or degraded himself/herself, that judge shall be subjected to disciplinary action by judicial decisions as provided for by applicable law.
    第四十九条 裁判官は、職務上の義務に違反し、若しくは職務を怠り、又は品位を辱める行状があつたときは、別に法律で定めるところにより裁判によつて懲戒される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) With respect to disciplinary actions imposed by a bar association pursuant to the provisions of Article 56, a lawsuit for recission may be instituted only against the ruling of the Japan Federation of Bar Associations.
    2 第五十六条の規定により弁護士会がした懲戒の処分に関しては、これについての日本弁護士連合会の裁決に対してのみ、取消しの訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) For the purposes of this Chapter, a Legal Professional Corporation against which disciplinary procedures have been initiated shall, even after its liquidation has been completed, be deemed to survive until such procedures have been concluded.
    5 懲戒の手続に付された弁護士法人は、清算が結了した後においても、この章の規定の適用については、懲戒の手続が結了するまで、なお存続するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If necessary for the examination, the Disciplinary Actions Committee may request the Accused Attorney, etc., the Discipline Requesting Party, concerned parties or public agencies to make statements or submit explanations or information.
    3 懲戒委員会は、審査に関し必要があるときは、対象弁護士等、懲戒請求者、関係人及び官公署その他に対して陳述、説明又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について