「Deeply」を含む例文一覧(2221)

<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 .... 44 45 次へ>
  • She loves Genji deeply, but she bears a grudge against Genji and has killed Aoi no Ue.
    源氏への愛着が深く、その冷淡を怨んで、葵の上を取り殺すに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Miwayama no Shika mo kakusu ka Harugasumi Hito ni shirarenu Hanaya sakuran' (Mt. Miwa is hidden so deeply by spring haze; Flowers that no one knows must be blossoming.)
    「三輪山のしかも隠すか春霞人に知られぬ花や咲くらむ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Miwayama no Shika mo kakusu ka Kumo danimo Kokoro aranamo Kakusoubeshi ya' (Mt. Miwa is hidden so deeply by clouds; Please be merciful, clouds, do not hide.)
    「三輪山のしかも隠すか雲だにも心あらなもかくさふべしや」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a type of dyeing, in which the upper part of a fabric is dyed deeply and the color gradually becomes lighter towards the lower part, called 'usuyo'
    上部を濃い色に,下方を薄い色に次第にぼかして染めた色 - EDR日英対訳辞書
  • We are deeply shocked to hear of ~’s sudden passing.
    ~(様)のご急逝をお聞きし、大変驚いております。( ~には亡くなった人の名前が入る) - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • Such of us as know her will deeply regret her death.
    我々のうちで彼女を知っているものは彼女の死を深く悔やむことであろう. - 研究社 新英和中辞典
  • said Captain Speedy, who was now deeply interested in Mr. Fogg's project,
    今やフォッグ氏の計画に深い関心を寄せていたスピーディ船長が話しかけてきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • and that if you cut your finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds;
    指をナイフでとぉってもふかく切っちゃったら、たぶん血が出てくるよ、とかですね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • An inner space 12 of the wall part 10 is formed more deeply than a base plate part 6 of the protector.
    壁部10の内側空間12をプロテクタの基板部6よりも深く形成した。 - 特許庁
  • Pike tells Kirk that he has been deeply moved by a courageous act of Kirk's father.
    パイクは,カークの父親の勇敢な行動に深く感銘を受けたことをカークに話す。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • NAKAGAWA was one of the members deeply involved in the publication of a literary magazine 'Iratsume.'
    中川は、文芸雑誌「以良都女」の発行に深く関わった同人の一人でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During this period, Yoshiyasu ICHIJO, Kyoto-shugo (military governor of Kyoto) dispatched from the shogunate, was deeply involved in the search for Yoshitsune.
    この頃、幕府の京都守護・一条能保は義経の捜索に没頭していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was deeply loved by his grandfather, Kanezane KUJO, from when he was little and was adopted to be raised by him.
    幼少時から祖父の九条兼実に寵愛され、祖父に引き取られて養育された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While she learned waka (Japanese poem) from Yoshika MUTOBE, Akinari UEDA and Kageki KAGAWA, she was also deeply influenced by Roan OZAWA.
    和歌を六人部是香・上田秋成・香川景樹に学び、小沢蘆庵にも私淑した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Deeply impressed by the beauty of Tokiwa, Kiyomori spared the lives of her children, Imawaka, Otowaka, and Ushiwaka.
    常盤の美しさに心を動かされた清盛は今若、乙若、牛若を助命する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoritomo was deeply impressed with these words, and appointed Kiyohiro to the post of a shrine monk in Shochoju-in Temple.
    頼朝はその言葉に感じ入り、聖弘を勝長寿院の供僧職に任じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoritomo was deeply devout, so it is said that he could see apparitions of Yoshitsune and Emperor Antoku.
    信心深い頼朝には義経や安徳天皇の亡霊が見えたのであろうと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an endoscope apparatus that can be inserted deeply into the lumen.
    管腔内の深部まで挿入することができる内視鏡装置を提供することにある。 - 特許庁
  • The melting solidification layer is formed so as to deeply enter toward the axial line L of the joint 1.
    溶融固化層は、継手1の軸線Lに向けて深く浸入するように形成する。 - 特許庁
  • To provide a partially deeply tilling machine with which a sufficiently mixing effect on a layer can be surely obtained.
    十分な混層効果を確実に得ることができる部分深耕機を提供する。 - 特許庁
  • deeply affected or marked by mental or physical pain or injury
    精神的または肉体的な苦痛や負傷によって深く影響を受けるまたは跡を残す - 日本語WordNet
  • the most philharmonic ear is at times deeply affected by a simple air
    音楽を最も愛する人の耳は、時に、些細な空気によっても強く影響される - 日本語WordNet
  • having deeply indented margins but with lobes not entirely separate from each other
    深く、マージンにもかかわらず、お互いから完全に別々でない耳たぶで、入り込んだ - 日本語WordNet
  • South African vine having a massive rootstock covered with deeply fissured bark
    深く割れ目の入った樹皮で覆われた大きな根茎をもつ南アフリカのつる植物 - 日本語WordNet
  • the type genus of the family Bromeliaceae which includes tropical American plants with deeply cleft calyx
    ;深い裂け目のある萼を持つ熱帯アメリカの植物を含むパイナップル科の標準属 - 日本語WordNet
  • Her father Yoshitsugu associated deeply with the Sanada family, and around 1594 she got married to Nobushige SANADA.
    父・吉継が真田家と交流が深く、1594年(文禄3年)頃に真田信繁に嫁ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Deeply grieved to hear that, Shotoku Taishi had the man's body buried at the place and sealed the grave.
    太子は大いに悲しんで、亡骸をその場所に埋葬してやり、墓を固く封じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, he was deeply impressed by Sima Qian's Biography of Bo Yi in "The Shiji" (Records of the Grand Historian) when he was eighteen years old.
    しかし光圀18歳の時、司馬遷の『史記』伯夷伝を読んで感銘を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In his later years, he was deeply troubled over his moral obligation toward the Toyotomi family and his survival in the Tokugawa government.
    晩年は豊臣家への恩義と自家の徳川政権での存続に心を悩ませた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shotaro IKENAMI made the deeply entrenched murder by poisoning theory the subject matter of his novel "Castle in the fire country."
    根強い毒殺説を題材としたのが池波正太郎の『火の国の城』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Eichi became deeply involved in the management of Nishogakusha founded by Mishima after his death.
    栄一は三島の死後に彼が創立した二松学舎の経営に深く関わることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was a big-hearted person and deeply aware of responsibility for his social status and rank.
    近衛篤麿の人となりは剛腹で、自らの地位と身分を深く自覚していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Aoki was deeply involved for a long time in the negotiations of revision of treaties, as a diplomat during half his life.
    外交官としての青木の半生は条約改正交渉に長く深く関わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He had learned Dutch studies by Shindo TSUBOI since he was twenty years old and was deeply influenced by Tsuboi's personality.
    20歳の時から坪井信道に蘭学を学び、人格的にも深い感化を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These are believed to be the relics deeply connected with Russian maritime provinces and Siberian region.
    これはロシア沿海州やシベリア地方との関連の深い遺物と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With such a background of accumulating power, Kiyomori was deeply connected with Goshirakawa.
    こうして涵養した実力を背景として、清盛は後白河と深く結びついていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I regret deeply regret that I participated in criminal acts of nam guman and am compensating for my sins
    ナム・ギュマンの犯罪行為に加担したことを深く後悔し罪を償っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Last friday night I tweeted a photograph of myself to a woman in seattle, and i'm deeply sorry.
    先週の金曜 シアトルの女性に 局部の写真をツイートしました 深く謝罪します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The little bee had wounded him more deeply than anyone else could ever have done.
    少し蜂は、より深く、誰が今までに行っている可能性よりも、彼を負傷していた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is said that Odori Nenbutsu was modeled after Kuya's way of chanting a prayer, who was also called Ichi no Hijiri (Holy man in the city) and was deeply respected by Ippen.
    踊り念仏は尊敬してやまない市聖空也に倣ったものという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Genji's cousin Asagao, about whom he had felt deeply once, resigns.
    かつて源氏が深い想いを寄せていた従姉妹である朝顔(源氏物語)が退下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kaoru, who could not marry Oigimi, grieved deeply, and secluded himself in Uji to be in mourning.
    大君と結ばれぬまま終わった薫は深い悲嘆に沈み、宇治に籠って喪に服した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He deeply regretted that she had to stay with Nioumiya, missing her anew.
    匂宮の元へ移る中の君がいまさらながら惜しく、薫は後悔の念に駆られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a deeply ingrained theory that the 'Kagayaku Hinomiya' chapter never existed in the first place.
    「輝く日の宮」の帖は元から存在しないとする考え方も根強く存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was loved deeply by Kinjo no Mikado, but before her Mogi (coming-of-age ceremony for girls), her mother passed away.
    今上帝の愛情も深かったが、裳着の式を前にして母女御が逝去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Hata clan was deeply related with important posts on paper making from ancient times.
    秦氏は、このように古くから、造紙(ぞうし)関係の要職と深くつながっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the grain is as small as that of food rice, it is easily crushed when polished deeply.
    食用米のように粒が小さいと、深く精米するとすぐ砕けてしまうのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We just talked about generalities and did not go into the matter deeply [go deep into the matter].
    一般的な事を話し合っただけでその問題について突っ込んだ話はしなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • He was too deeply involved with her and found it hard to get out of her clutches.
    彼女との関係が思わぬ深みにはまって, そこから抜け出すことができなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
    その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 - Tanaka Corpus
<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 .... 44 45 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。