「HUSBAND」を含む例文一覧(4433)

<前へ 1 2 .... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 .... 88 89 次へ>
  • When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
    家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 - Tanaka Corpus
  • Under the new law, husband can take days off to care for their children.
    その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 - Tanaka Corpus
  • Legend has it that, somewhere around Kyoto lived a woman of virtue whose husband had no appetite because of illness.
    伝説によれば、京のあたりの貞婦には病気で食の進まない夫がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then Nui's husband Fusahachi YAMABAYASHI showed up to capture Shino, who was now a wanted person.
    そこへ沼藺の夫、山林房八がお尋ね者となった信乃を捕らえようと現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While she dances, she remembers the old days when she waited for a husband who would not return.
    舞いながら彼女は、帰るはずもない夫をいつまでも待ち続けた昔を思い出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this manner the story 'focuses more and more on the devoted love for her husband.'
    これにより物語は「夫への一途で純粋な恋の思いへと集中」してゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The woman goes after her husband but is unable to catch up with him, and her strength gives out and she dies.
    女は夫を追いかけるが、追いつく事ができないまま力尽きて死んでしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
    土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 - Tatoeba例文
  • Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
    土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。 - Tatoeba例文
  • Thank you for looking after my husband.
    お世話になっております - 場面別・シーン別英語表現辞典
  • I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
    夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 - Tatoeba例文
  • The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her.
    彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。 - Tatoeba例文
  • When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
    家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 - Tatoeba例文
  • If I so much as speak to another man, my husband makes the most frightful scenes.
    私がほかの男と口をきこうものなら, 夫はもうたいへんな騒ぎようなのです. - 研究社 新英和中辞典
  • The heiress saw many suitors, and it was he who was found eligible for the post of husband to her.
    一人娘が大勢と見合いをしてこれならばと婿に合格したのが即ち彼 - 斎藤和英大辞典
  • As often happens in time of war, the woman gave up her husband for lost and married again.
    戦時には往々あることだがその女は夫が戦死したものと思って再縁した - 斎藤和英大辞典
  • Previously on dexter... dexter morgan, good suburban husband, happy father of three... living the dream.
    これまでのあらすじ... デクスター・モーガン 郊外に暮らす良き夫 3人の子を持つ 幸せな父親 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When Oonagh's husband becomes ill, Diana goes to the hospital to be with her.
    ウーナの夫が病気になったとき,ダイアナは彼女に付き添うために病院に向かった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Evelyn wants to believe that the man inside the computer is still her husband, the man she loves.
    エヴリンはコンピューターの中の人物は今でも彼女の愛する夫であると信じたがる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • having shown her husband the death certificate of some man whose name she has assumed,
    しかも彼女はその死亡証明書の人間の名前をそのまま名乗っていたんだ。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • '"You shall not die, Mary, you shall not die;" said the husband, starting up.
    夫はのけぞるようにして立ちあがった。「大丈夫だ、メアリー、君は死んだりなんかしない」 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.
    ヤコブはマリアの夫ヨセフの父となった。このマリアからキリストと呼ばれるイエスが生まれた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 1:16』
  • thought the miller's wife, glancing at her husband where he smoked by the hearth.
    こう粉屋の奥さんは炉床のそばで煙草を吸っていた夫をちらっと見て、思いました。 - Ouida『フランダースの犬』
  • Article 778 If the husband is an adult ward, the period of Article 777 shall begin from the time the husband knew of the child's birth after the rescission of an order for commencement of guardianship.
    第七百七十八条 夫が成年被後見人であるときは、前条の期間は、後見開始の審判の取消しがあった後夫が子の出生を知った時から起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In Japan today, a married couple chooses a husband/wife's surname for them and their child in accordance with the Civil Code, and most married couples chose the surname of the husband/father.
    現在の日本においては、結婚した夫婦は民法上どちらかの姓を名乗り、その子もその姓を名乗ることとなっているが、現状でそのほとんどが男子(父)の姓を名乗っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 'A bad custom of the equal rights between husband and wife' (No.31), Kato mentioned about the custom of lady first in Western Europe and criticized that introducing this custom by Asian people was a result of excessive equal between husband and wife.
    加藤は「夫婦同権の流弊論」(第31号)において、西欧のレディファーストの慣習を取り上げ、これを東洋の人が真似るのは夫婦同権の行き過ぎた結果だと批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My husband is a person who can't stand being alone, but I like being alone.
    私の夫は一人では居ても立ってもいられませんが、わたしは一人でいるのが好きです。 - Weblio Email例文集
  • The first thing she did was to take a trip to all the places her husband had wanted to visit.
    まず彼女が行ったことは、夫が行きたがっていたところをすべて訪れることだった。 - Weblio Email例文集
  • My husband told me that he wanted me to make a Tianjin rice bowl but I don't know its flavor so I couldn't make it.
    夫から天津飯を作ってほしいと言われたが、味を知らなかったので作れなかった。 - Weblio Email例文集
  • If I can I want to get my motorcycle license this autumn and go touring with my husband.
    私はできればこの秋にバイクの免許を取って、夫とツーリングに行きたいと思っています。 - Weblio Email例文集
  • Hashida Yukiko said, "I hope he will survive in Iraq and see the world in place of my husband and nephew."
    橋田幸子さんは,「イラクで生き延びて,夫とおいのかわりに世界を見てほしい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Kozaisho, who was Michimori's wife and was pregnant, commited suicide by drowning after her husband died.
    さらに、身重だった通盛の妻の小宰相も夫の後を追って入水自殺してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She succeeded the headship of the family because her husband, eldest son and second son died early and her third son was very young.
    夫・長男・次男の早世及び後継者の三男が幼少のため、家督継承。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the Taira family lost the battle with MINAMOTO no Yoshinaka in 1183, FUJIWARA no Hoshi fled from Kyoto with Shigehira, her husband.
    寿永2年(1183年)に平家が源義仲に敗れると、重衡とともに都落ちした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to some people, he was a Doctor Dosan MANASE's niece's husband and learned the art of tea ceremony from Joo TAKENO.
    一説に拠れば医師曲直瀬道三の姪婿だといい、武野紹鴎の門で茶を修めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was adopted by her aunt's husband Nagakatsu ASANO in Tsushima, Kaito-gun County in Owari Province (present-day Tsushima City).
    叔母の嫁ぎ先・尾張国海東郡津島(現在の津島市)の浅野長勝の養女となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She and her husband, Tokimasa, were widely separated in age, but they are said to have been an affectionate couple.
    夫・時政とはかなり年齢が離れていたが、その仲は睦まじかったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In December 1182, she informed Masako HOJO, her stepdaughter after childbirth, that MINAMOTO no Yoritomo, Masako's husband, had an affair.
    寿永2年(1182年)11月、産後の継娘北条政子に夫源頼朝の浮気を伝えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As such, because she died before her husband and children advanced in the world, details of her life are few.
    夫や子供の出世以前に没したために詳細な伝記については不明な部分が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In May 1185, her husband, Tomomori, killed himself in the Battle of Dan no ura, thereby marking an end to the Taira clan.
    文治元年(1185年)4月、壇ノ浦の戦いで夫知盛は自害し、平氏一門は滅亡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After studying in Nagasaki, he resigned from his duties to the feudal domain and abandoned the headship of the family by adopting his younger sister's husband.
    留学の後に藩の役目を辞し、妹に婿養子を迎えさせて家督を放棄する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Okiku's husband, Tomoyasu was also killed in the battle on June 3, and on June 4, the next day, the Osaka-jo Castle fell.
    お菊の夫の朝安も、5月7日に討ち死にし、5月8日には大阪城も落城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There remains her painful lament as, 'I want some woman to bear my husband' child, no matter what and how she would be.'
    「どんな女でも良いから夫の子を産んで欲しい」という悲痛な言葉も残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She fell into a dire situation, wandering about in Bungo Province, the former territory of her husband, with her three small children without a servant.
    幼い子供3人を連れ旧領の豊後国を供もなく放浪する悲惨な目にあう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Hiromori's death, his wife, wishing to pray for the soul of her dead husband, built the Anyo-ji Temple in Niho where her parents lived.
    その没後、妻が夫の菩提を弔うため、実家の仁保に安養寺を建立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (i) The duty of cooperation and mutual assistance between a husband and wife under the provisions of Article 752 of the Civil Code
    一 民法第七百五十二条の規定による夫婦間の協力及び扶助の義務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • resume a relationship with someone after an interruption, as in a wife taking back her husband
    彼女の夫を連れ戻す妻の場合のように、中断の後に、誰かとの関係を再開する - 日本語WordNet
  • English poet best remembered for love sonnets written to her husband Robert Browning (1806-1861 )
    英国の詩人で、その夫ロバート・ブラウニングに対して書かれたラブソネットでよく知られる(1806年−1861年) - 日本語WordNet
  • Hidetada is understood to have been a submissive husband who could not oppose to his Seishitsu (legal wife) Oe no kata.
    秀忠は恐妻家であり、正室のお江の方には頭が上がらなかったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sadako, a child by her former husband Hidekatsu, was fostered by her eldest sister Chacha (Yodo-dono) as an adopted child.
    なお、前夫・秀勝との子である完子は長姉・茶々(淀殿)の猶子として引き取られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 .... 88 89 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.