not having sexual relations with anyone except your husband or wife, or your boyfriend or girlfriend
あなたのあなたの夫、妻、彼氏または彼女以外の誰とも性的な関係を持っていないさま - 日本語WordNet
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 - Tatoeba例文
I wish you much joy and happiness in your new life with your husband. ご主人との新たな人生が、喜びと幸せに満ちたものになりますよう祈っております。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
I wish you much joy and happiness in your new life with your husband. ご主人との新たな人生が、喜びと幸せに満ちたものになりますよう祈っております。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
She had thought better of her husband than to suppose that he could be so cruel.
彼女は夫をそんな冷酷なことのできる男だなどとはついぞ考えてもみなかった. - 研究社 新英和中辞典
My husband got a life sentence, and a month into it, he hung himself, all because of that son of a bitch who I thought was my friend. 終身刑だったの 入所後一ヶ月して 夫は首をつったわ あの男のせいよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In 1995, almost three years have passed since Princess Diana (Naomi Watts) started living apart from her husband, Prince Charles. 1995年,ダイアナ妃(ナオミ・ワッツ)が夫のチャールズ皇太子と別居し始めてからほぼ3年たった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Meanwhile, Alex Murphy (Joel Kinnaman) is a hardworking police officer, loving husband and father. 一方,アレックス・マーフィー(ジョエル・キナマン)は勤勉な警察官で,愛情深い夫であり父親である。 - 浜島書店 Catch a Wave
Then I, rather imprudently, wished you good-night, and started for the Temple to see my husband.
はしたのうございますが、おやすみ申し上げ、そのまま夫の顔を見に法学院へ参ったのです。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
Then she wet her lips, and without turning around spoke to her husband in a soft, coarse voice:
それから唇を湿らせると、振りかえらずに、物柔らかだけれども野卑な声で夫に言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
もし女が自分の夫を離縁して別の男と結婚するなら,彼女は姦淫《かんいん》を犯すのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:12』
The husband he had chosen for her, not dreaming that she was married already,
すでに結婚しているとは夢にも思わずに、老公はジュリエットのために夫となる人を選んだ。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
how Romeo, there dead, was husband to Juliet, and Juliet, there dead, was Romeo's faithful wife;
そこに死んでいるロミオはジュリエットの夫であり、ジュリエットはロミオの忠実な妻でありました。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Mrs. Kearney was somewhat reassured, but be thought well to tell her husband part of her suspicions.
カーニー夫人はいくぶん安心したが、疑いの一部を夫に話した方が良いと考えた。 - James Joyce『母親』
She stood at the door, haggard with rage, arguing with her husband and daughter, gesticulating with them.
彼女は戸口に立ち、憤怒にげっそりとし、夫や娘と論じ合い、身振り手振りしていた。 - James Joyce『母親』
She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent."
奥様は今朝、旦那様と五時十五分の列車でチャリング・クロスから大陸へ出発されました。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Bassanio proving successful in his suit, Portia in a short time consented to accept of him for a husband.
バサーニオは求婚に成功し、ポーシャはすぐに彼を夫として受け入れることを承諾した。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
Mori's idea on the equal between husband and wife did not develop to an idea of the equal rights between husband and wife, but it became to be received as an opinion to expand women's rights, related with the Freedom and People's Rights Movement and so on later.
森の夫婦同等論は、夫婦同権論にまで踏み込むものでは無かったが、その後自由民権運動などと交叉する中で婦権拡張論として受け取られるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But in fact, it was considered to be a disgrace to the husband if he did not write Rienjo when his wife wanted him to, or even when the husband wrote Rienjo, it was kept by relatives or their Nakodo (matchmaker) in the most cases.
もっとも、妻が離婚を望んでいるにもかかわらず離縁状を書かないのは夫の恥とされ、また、夫が離縁状を書いても親類や媒酌人(仲人)が預かることも多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We went to the same Taiwan restaurant as we did last week with my friend and her husband today.
私たちは、今日友達とその夫と一緒に、先週行った台湾料理のお店にまた行きました。 - Weblio Email例文集
She entered Tokyo DisneySea at about 10:30 a.m. with her husband, two daughters and two-year-old grandson.
彼女は午前10時30分ごろ,夫や2人の娘,2歳の孫息子とともに東京ディズニーシーに入園した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Her novel is about an elementary school teacher living quietly with her husband on a small island.
彼女の小説は,小さな島で夫と一緒に静かに暮らす小学校教師についての物語だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
She had met the Empress three times before when her husband, Bill Clinton, was the U.S. president.
彼女は以前,夫のビル・クリントン氏が米国大統領だったころに3回,皇后さまと会っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
His wife, Kozaisho, mourned the death of her husband and followed Michimori by throwing herself into the sea on her way back to Yashima.
妻の小宰相は夫の死を悲しみ、屋島への帰路に海へ身を投げて通盛の後を追った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tango no tsubone later left the Imperial Court and resided at the Jodo-ji Temple in the estate of her diseased husband, Narifusa.
その後、丹後局は朝廷から去り、亡き夫の業房の所領にあった浄土寺に住んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hoshi had the body of her husband brought back to Hino, and after cremating it and holding a funeral ceremony, she sent his ashes to Mt. Koya.
輔子は夫の亡骸を日野の地に持ち帰り、荼毘に付して供養した後、高野山に納めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Razan was a devoted husband, and, on the death of his wife in 1656, composed twenty-six poems in mourning.
明暦2年(1656年)に妻を亡くした際には、その死を悼む詩を26首詠むなど愛妻家でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After her husband Nagazane passed away on September 29, 1133, she entered nunhood in the following year and was called Echigoamako.
長承2年(1133年)8月19日に夫長実と死別した後、翌年出家して越後尼公と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In her first marriage with FUJIWARA no Tametsune, she gave birth to FUJIWARA no Takanobu, but she divorced when her husband became a priest.
当初、藤原為経の妻となり藤原隆信を生むが、夫の出家の際に離縁となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It might have been handed down to his daughter's husband Kanze-dayu (the chairman of Kanze) Doken (道見) and transcribed by Zenpo's grandchild Sosetsu KANZE.
娘婿の観世大夫道見に相伝し、禅鳳の孫である観世宗節が書写したものか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On March 5, 1582, Yoshimasa KISO, husband of the daughter of Shingen TAKEDA, betrayed Nobunaga and accepted this.
天正10年(1582年)2月1日、武田信玄の娘婿であった木曽義昌が、信長に寝返りこれを受け入れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On April 6, 1574, Nobutora died in Takato of Shinano Province under the patronage of Shinpei NEZU, his daughter's husband in Ina of the same province.
天正2年(1574年)3月5日、伊那の娘婿・禰津神平の庇護のもと、信濃高遠で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, she became the legal wife of Naoshige NABESHIMA and supported her husband, who was active as the strategist of the Ryuzoji clan behind the scenes.
その後、鍋島直茂の正室となり、龍造寺氏の軍師として活躍する夫を陰で支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the fifth daughter of Sumitada OMURA, who was known as the first Christian feudal lord in Japan; and her husband was Hisanobu MATSURA.
父は日本最初のキリシタン大名として有名な大村純忠(五女)、夫は松浦久信。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 758 (1) The property rights of a husband and wife may not be altered after notification of marriage.
第七百五十八条 夫婦の財産関係は、婚姻の届出後は、変更することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Property that does not clearly belong to either husband or wife shall be presumed to be held in co-ownership.
2 夫婦のいずれに属するか明らかでない財産は、その共有に属するものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
She dashed off a note to her husband saying she would not be home for supper
彼女は、彼女が夕食に家に帰らないと伝える彼女の夫への手紙を一気に書き上げた - 日本語WordNet
From 1952, she started appearing in many movies; in the middle of 1953, she divorced her husband.
1952年(昭和27年)からは映画に多く出演し、翌1953年(昭和28年)の中盤に離婚することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October of the same year, the personnel affairs part of the Civil Code, donation covering the acquisition of property part, testamentary bequest, husband and wife and property contract were issued.
同年10月、民法人事編・財産取得編中贈与・遺贈・夫婦・財産契約が公布。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Abe clan won the Battle of Koromogawa in 1056 cooperated by FUJIWARA no Tsunekiyo, the husband of Sadato's younger sister.
妹婿の藤原経清の協力も得て、天喜4年(1056年)には衣川の戦いに勝利する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Afterwards, Asahiken became to be called Sojuan, and Mitsushige's wife who came to hold a service for her deceased husband there decided that it would be her graveyard.
のち、朝陽軒は宗寿庵となり、光茂の内室がここで供養し、自分の墓所と定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If your master or husband is caught up in a disaster, what does his wife feel?'
「主君なり夫の身の上に大きな災難が起こった時、女房たる者にどういう感じか起こるか。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wished for marriage with her lover, Okinu murdered her husband Kinpei KOBAYAHI, who was a serious barrier to her wish, with a rat poison.
恋人との結婚を願い、障害となる旦那である小林金平を殺鼠剤で毒殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jinbei (Jinpachi), the fifth head of the family, was adopted as a husband from the Date family of Tomonari DOMURA, and became the restorer of the family.
五代甚平(甚八)は同村友成の伊達家から婿養子に迎えられ、"中興の祖"となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(This hunting envoy is believed to have been ARIWARA no Narihira, her cousin's husband and Emperor Heizei's grandson.)
(この「狩の使」が、恬子の従姉の夫であり、平城天皇の孫でもある在原業平と考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the fifth year of Emperor Suinin's reign, he incited his younger sister Sahohime no mikoto to assassinate the Emperor, who was her husband, however, his attempt was failed.
垂仁天皇5年に妹の狭穂姫命に天皇暗殺を試みさせるが失敗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Empress Komyo embraced the Buddhist faith and advised her husband to build Todai-ji Temple and Kokubun-ji Temple.
光明皇后は仏教に篤く帰依し、東大寺、国分寺の設立を夫に進言したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to the above fact, there are theories that she was not on good terms with her husband, Prince Otomo and that she was a sweetheart or wife of Prince Takechi.
このことから、夫、大友皇子との不仲説や、高市皇子との恋人説・夫婦説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is thought that Okuni's husband (or lover) Sansaburo NAGOYA taught the Kabuki style to Okuni.
阿国には夫(または愛人)の名古屋山三郎がおり、山三郎が阿国に歌舞伎風を教えたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Empress Saimei was the widow of Emperor Jomei, she consequently selected the site of the old Palace of her late husband.
斉明天皇は舒明天皇の未亡人であり、亡き夫の旧宮地を選んだということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”ROMEO AND JULIET”
邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”
邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。