「HUSBAND」を含む例文一覧(4385)

<前へ 1 2 .... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 .... 87 88 次へ>
  • In his letter, Genan taught her that she should respectfully call her father in law, Yoriyasu KIRA, 'Oyakatasama,' and her mother in law 'Otaiho,' as well as her husband 'Uesama.'
    とくに舅吉良頼康は「おやかた様」、姑は「御たいほう」、夫は「上様」と尊称するように説いたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As she was tolerant with her husband who had affairs and she even looked after education of his illegitimate children, she was well reputed to be a wise wife.
    艶福家の夫によく仕え、庶子の教育にも目を配り「賢夫人」としての名声が生前より高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Prince Asukabe was sent to Sadoga-shima Island and OTOMO no Kojihi (a husband of FUJIWARA no Fuhito's daughter) was sent to Tosa Province (they were remitted later).
    安宿王は佐渡島、大伴古慈悲(藤原不比等の娘婿)は土佐国に配流された(両者ともその後赦免)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At that time, Shigetada's son, Shigeyasu HATAKEYAMA, was opposed to Tomomasa HIRAGA, the husband of Tokimasa and Maki no kata's daughter.
    そんな中、重忠の子・畠山重保が時政と牧の方の娘婿である平賀朝雅と対立することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These fields were called baiden (double fields) to prevent the same field from being used over consecutive years, and resultantly, a field of approx. 55.8 hectares were supplied to a pair of husband and wife.
    これは倍田と言い、連作防止のためのもので、夫婦に与えられる土地は全部で120畝ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nyobona is usually created from the title or rank of the household head, such as her father, brother, or husband.
    女房名は、本人の父または兄弟、夫など、帰属する家を代表する人物の官職名を用いることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The need for assistance for the recipient (a husband, child, parent, grandchild, grandparent or sibling with certain disability) does not exist any more.
    一定障害の状態にある夫、子、父母、孫、祖父母、兄弟姉妹については、その事情がなくなったとき - 厚生労働省
  • Birth of subsequent children in recent 6 years by house-work/child-care hours of husband in holidays
    子どもがいる夫婦の夫の休日の家事・育児時間別にみたこの8年間の第2子以降の出生の状況 - 厚生労働省
  • It seems to me, the best way to start would be to ascertain ms. watkins' guilt or innocence in the death of her husband.
    それは 始まる最善の方法です ワトキンスさんを 確かめる事になってる 彼女の夫の死で有罪か無罪か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But it knew this woman was about to commit murder and chose to play judge, jury, and executioner with her husband.
    でも この女性が 殺人を犯す事を知ってた 裁判官 陪審と 執行を演ずる方を選んだ 彼女のご主人と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You see, I have this friend... a very powerful friend who knows how to take care of problems like your husband.
    ほら 私には友人がいる... 解決する方法を知ってる 非常に強力な友人 あなたの夫のような問題の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your dearly departed husband wasn't inhabiting bodies, he was just pissing and moaning about being dead.
    親愛なる旦那は 身体に住みついたんじゃない おしっこを飛ばすように 死んでいるのが不満で 当たり散らしていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You're gonna come in here and judge me for flirting with someone after you've been fucking my husband for how many years?
    こんなところに来て 私が誰かといちゃついていることを悪く言う気? 自分は私の旦那と何年も寝てるくせに。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, it is considered that the story mainly depicts what happened to the man, the woman, and the elderly Kanpaku who became the woman's husband.
    しかし、主として男君と女君、そして女君の夫となる老関白との出来事が描かれていたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Lady Aoi also did not lower her guard to her husband, who was four years her junior and often smitten with other ladies, and maintained a very distant attitude toward him.
    葵の上も他の女君にうつつを抜かす4歳下の夫にうちとけずよそよそしい態度をとっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Another way used frequently to decline any request politely is to subjectify other persons like your husband, saying, for example, 'I have to ask for my husband's opinion.'
    また、「主人に訊かなければ分からない」などと他人を主体化させ、丁重に断る方法も良く用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many time a hen - pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
    女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 - Tanaka Corpus
  • Since a female impersonator was represented as a female figure in Shini-e, it is difficult to distinguish the husband between the fourth Kikugoro ONOE (a female impersonator) and his wife put together in the picture.
    女形は女性姿に描かれたから、4世尾上菊五郎夫妻の死絵はどちらが夫かわかりにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the first half, while the female Shite is speaking to the monk about her memories with her husband, she recalls a poem she had dedicated to him a long time ago.
    まず前段、シテの女が僧に夫との想い出を話す中、女はむかし夫に詠んだ歌を回想する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Shall we go for a glass of wine somewhere?" "I've got to go home. My husband and children are waiting to have their dinner with me."
    「どっかにワインでも飲みに行こうか?」「私、帰らなくっちゃ。夫と子供が一緒に夕飯食べようって待ってるの」 - Tatoeba例文
  • Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
    女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 - Tatoeba例文
  • her apparent dominance of her husband was really her attempt to make him pay attention to her
    彼女の夫に関する彼女の見かけの支配は、本当に彼の注意を彼女に向けさせる彼女の試みであった - 日本語WordNet
  • If she ever comes out of her coma, she'll go down for hiring a known criminal to murder her husband for the insurance money.
    もし昏睡から覚めたら 彼女は保険金目当ての 夫殺しのために 有名な犯罪者を 雇った事になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But she could not bring herself to leave Taiwan and she drowned herself in the Wushantou Reservoir that her husband had devoted his life to.
    しかし,彼女は台湾を離れる気持ちになれず,夫が人生をささげた烏山頭水庫に身を投げました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • She is often treated like a stranger in high society and even her husband criticizes her outspokenness.
    彼女はたびたび上流社会でよそ者のように扱われ,夫でさえ彼女の率直な物言いを批判するのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • She alluded once or twice to her husband but her tone was not such as to make the allusion a warning.
    彼女は一、二度、夫のことをほのめかしたが、彼女の口調はその暗示を警告とするようなものではなかった。 - James Joyce『痛ましい事件』
  • Mrs. Kearney placed her daughter's clothes and music in charge of her husband and went all over the building looking for Mr. Holohan or Mr. Fitzpatrick.
    カーニー夫人は娘の服と楽譜を夫に預け、ホラハン氏かフィッツパトリック氏をと建物中を捜して歩き回った。 - James Joyce『母親』
  • Also in "Kenrei Monin Ukyo no Daibu Shu" (The poetic Memoirs of Lady Daibu), there is an entry that a rumor earned popularity in Kyoto that a court lady who was famous for her beauty served Josaimonin, became a wife of Michimori, and followed after her husband when he died with the words, "What a strong tie of a husband and a wife that has never ever been."
    『建礼門院右京大夫集』にも上西門院の美人で有名だった女房が通盛の妻となり、夫の死の後を追ったことが「これまでにない契の深さよ」と京都でも評判になったと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When a subject of an emperor married a Koshu (any husband to a Koshu had to come from a different family, thus a non-sovereign family, as in China and Korea marriage within the family, thus with the same surname, has long been a taboo), it was called尚公主, and the husband was given a title of駙馬都尉 (during the Qing Dynasty, it was 額駙).
    臣下が公主を娶る(中国や朝鮮では原則的に同姓不婚であるため、当然ながら公主の結婚相手は臣下に限られる)ことを「尚公主」といい、その夫は駙馬都尉(清朝には額駙)と称呼した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most women think that they should make every effort to look good in order to get a good husband.
    ほとんどの女性は良い夫を手に入れるには、外見を磨くのに最大限の努力をしなければならないと考えている。 - Weblio Email例文集
  • Her husband, Kamoshida (Nagase Masatoshi), used to be a battlefield photographer but now he is in the hospital because of his alcoholism.
    夫のカモシダ(永(なが)瀬(せ)正(まさ)敏(とし))は以前は戦場カメラマンだったが,現在はアルコール依存症のため入院中だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Shigemori's wife, Keishi, and a daughter of FUJIWARA no Kunitsuna, Tsunako, were selected as nannies of Imperial Prince Norihito, and so Shigemori was the husband of a nanny.
    憲仁親王の乳母には重盛の室・経子と藤原邦綱の女・綱子が選ばれ、重盛は乳父(めのと)になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Motohiro went to Edo in 1706 on the invitation of Tsunayoshi and Ienobu, a rare move for the Sekke regent family, and met with Tsunayoshi, and Ienobu and Hiroko, husband and wife.
    1706年、綱吉・家宣の招待で摂家としては異例の江戸下向を行い、綱吉や家宣・熈子夫妻と会見する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, her brother Takatsugu and her husband Motoaki joined the army of Mitsuhide AKECHI after Nobunaga ODA was killed in the Honnoji Incident, and Motoaki was killed by Hideyoshi's army.
    しかし、高次と夫の元明は本能寺の変後、明智光秀の味方につき、元明は秀吉の軍に討たれてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For Koremichi, Tokushi was a maternal cousin (although she was a daughter of above-mentioned Nagazane) and Tadamichi was the husband of his younger sister.
    伊通にとって、得子は(前出の長実の娘とは言え)母方の従兄弟姉妹であり、また忠通は妹の婿であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After the death of her husband, upon retirement of her eldest son, she was ordered by the 12th Kakusai of Omote Senke Family to temporarily succeed her family business and produced many utensils.
    夫の死、長男の廃業に伴い、表千家12代惺斎の命により家督預かりとなり、多数の道具を製作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Based on the rank of her husband Shigemori, Keishi was referred to as Dainagon Naishi no suke (secretary of the major councilor) or Dainagon sanmi (but the time frame for being awarded Junior Third Rank is unknown).
    夫・重盛の官位から、大納言典侍、大納言三位と呼ばれた(ただし、従三位に叙された時期は不明)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1173, her husband Yukinori assumed the 19th Kumano betto after Tankai's retirement, but Yukinori died just a few months from his assumption.
    承安(日本)3年(1173年)、湛快の引退後、夫・行範は19代熊野別当に就任したが、わずか数か月で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the night of April 3, when the fleet reached Yashima, Kozaisho said to her nanny that "There is no one who met my husband after the Battle of Minatogawa.
    2月14日、船団が屋島に到着する夜、小宰相は乳母に「湊川の後、誰も夫と会った人はいませんでした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since "Kamenfu," he supposedly became the writer for a female monk or interpreted as the husband of the lady he modeled after but it is not certain if this is true or not.
    『仮面譜』以来、女面増の作者もしくはモデルとなった女性の夫に擬せられることがあるが、真偽不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because of the official court rank of her husband, Shigemori, she was called Dainagon (chief councilor of state) Naishi no suke or Dainagon Sanmi (Third Rank) (however, when the rank of Jusanmi (Junior Third Rank) was conferred to her is unknown).
    夫・重盛の官位から、大納言典侍、大納言三位と呼ばれた(ただし、従三位に叙された時期は不明)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In her home Saga Prefecture, she is revered as a wise wife as well as the mother of the nation; even today, she remains a popular historical figure along with her husband Naoshige.
    地元の佐賀県では賢夫人、国母と称されて、夫の直茂とともに現在でも人気のある人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 774 Under the circumstances described in Article 772, a husband may rebut the presumption of the child in wedlock.
    第七百七十四条 第七百七十二条の場合において、夫は、子が嫡出であることを否認することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Yoritomo suddenly cancelled the schedule of worship with Yoshiyasu ICHIJO who was his younger sister's husband and was taken into his confidence, and went out with Tango no tsubone.
    頼朝は妹婿で重用していた一条能保との参詣の予定も突然反故にし、丹後局に同行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Like Shuhei, Shin's former husband Shogo MITSUKURI was an adopted son-in-law, but he died young after only son Rinsho was born to the couple.
    しんの夫・箕作省吾は秋坪同様阮甫の婿養子だったが一人息子の箕作麟祥を残して夭折した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His old sister, WAKE no Hiromushi (Buddhist nun Hokin) was also well known for the activities of relieving orphaned children, which she carried out with her husband, Katsuragi no henushi.
    また、姉の和気広虫(法均尼)は夫・葛城戸主(かつらぎのへぬし)とともに、孤児救済事業で知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fourth daughter: Kumiko (September 23, 1922 – present), who married Yasuyoshi MATSUDAIRA, the first son of marquis Yasumasa MATSUDAIRA, and later married Jiro IDE after the death of her first husband.
    四女:久美子(侯爵松平康昌長男松平康愛夫人,夫の戦死後井出次郎夫人,大正11年9月23日~) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even after the death of her husband Sadauji, she continued to support the Ashikaga clan; she went along with her sons Takauji and Tadayoshi when they took action to overthrow Kamakura bakufu.
    夫貞氏の没後も足利家を支え、尊氏、直義兄弟が倒幕に動いた際には終始行動をともにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After that, she started living apart from her husband because he became Shogun-kokenshoku (one of three major posts of Edo bakufu) and accompanied Shogun Iemochi TOKUGAWA to Kyoto.
    更に、その後夫が将軍後見職となり、将軍徳川家茂と共に京都に向かい、長い別居生活にはいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was regarded as the husband of Empress Jingu and the father of Emperor Ojin, but there are doubts over the certainty of his actual achievements as historical facts, including his actual existence.
    神功皇后の夫・応神天皇の父とされるが、実在性を含めて諸事績の史実性には疑いが持たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 .... 87 88 次へ>

例文データの著作権について