「How」を含む例文一覧(49970)

<前へ 1 2 .... 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 次へ>
  • An image form size is adjusted so that a text can be seen in an appropriate size, corresponding to the image form so as to enable a person developing it, to simulate how the high-resolution display of the target apparatus is seen.
    イメージ形態サイズは、開発者がターゲット装置の高解像度表示の見え方をシミュレートするために、イメージ形態に対応した適正な大きさでテキストを見えるように調整される。 - 特許庁
  • The accumulation display mode is so arranged that the progress in the derivation for the display of the accumulation special favor mode is displayed in accumulation showing how a derivation progress value representing it approaches a prescribed achievement upper limit.
    蓄積表示態様は、蓄積特典態様が表示されるための導出進捗状況を、導出進捗値として所定の達成上限値に近づく態様で蓄積表示される態様である。 - 特許庁
  • The estimation of cracks behavior calculated by each model is displayed to the users (300, 350) for showing how various models are compared when calculating a desired cracks behavior profile.
    各モデルから計算された亀裂挙動推定は、種々のモデルが所望の亀裂挙動プロフィールを計算する際にどのように比較されるのかを示すためにユーザ(300、350)に対して表示される。 - 特許庁
  • The user of the purchasing department PC 200 can make the judgment on how much the mold-performance information (for example, the wear of the mold or the like) proceeds depending on the quantity of the member ordered.
    購買部PC200のユーザは、閲覧画面の内容に基づき、部材の発注数に応じて金型性能情報(例えば、金型の消耗度等)がどの程度になるかを判断することができる。 - 特許庁
  • To provide a fractional ball-processing device which does not give the player a disadvantage caused by fractional balls, which cannot be exchanged with an award, by displaying whether those balls are present or not and how many they are if they are present.
    景品交換できない端球の有無と個数をパチンコ遊技機に表示し、遊技者に端球が生じる事による不利益な状況を与えない端球処理装置を提供すること。 - 特許庁
  • The aged mother opened the letter from her daughter to find a waka (poem) which fully explained her daughter's true situation as follows: "Omoigawa fukaki fuchi se ha hayakeredo/ sasou mizu ni ha na wo nagasameya" (which read: like the deep pool in the river of tears, I sank into an abyss of sorrow and despair; even if the things are changing too fast as the shallow water flows rapidly, how can I surrender myself to a man and gain a bad reputation? - I dare not do that.)
    老母がひらいてこれを見ると、歌があり、「思ひ河深き淵瀬は早けれどさそふ水には名を流さめや」と、つぶさにその状を報じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A temple called the 'Ryukai-ji Temple' located in Ueno, Iwatsuki Ward, Saitama City, Saitama Prefecture is operated under 'Founder: Naruhiko HIGASHIKUNINOMIYA' and 'Originator: Ryukai OHARA,' but how it relates to HIGASHIKUNINOMIYA is unknown.
    埼玉県さいたま市岩槻区上野にある「龍海寺」という寺院が「創立者:東久邇宮稔彦」「開祖:小原龍海」として運営されているが、どのような繋がりがあるのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first domestic dissection proved how accurate books of western medicine were, causing repercussions in Japanese medical circles and giving the chance for Genpaku to doubt the traditionally-supported Chinese theory that a human body consisted of five viscera (liver, lungs, heart, kidney and spleen) and six bowels (small intestine, large intestine, gall bladder, urinary bladder, stomach and san jiao).
    国内初の人体解剖は蘭書の正確性を証明し、日本の医学界に波紋を投げかけるとともに、玄白が五臓六腑説への疑問を抱くきっかけとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tokimune, advised by Masamura, Sanetoki HOJO, Yasumori ADACHI and Yoritsuna TAIRA, discussed foreign diplomacy issues such as how to reply to the official letter from the Mongolian Empire, while they strengthened their defense system against a foreign invasion, and held a prayer service for victory.
    時宗は政村や北条実時・安達泰盛・平頼綱らに補佐され、モンゴルの国書に対する返牒など対外問題を協議し、異国警固体制の強化や、降伏の祈祷など行わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Studying medicine from Shojun MANASE, how to read Chinese classics from Shogo BAISHIN of Nanzen-ji's sub-temple Kiun-in, and Confucianism from Seika FUJIWARA, he was counted among Seimon Shitenno (four heavenly kings of Seika FUJIWARA's followers) with Razan HAYASHI, Kassho NABA and Sekigo MATSUNAGA.
    医術を曲直瀬正純に、句読を南禅寺塔頭帰雲院の梅心正悟に、儒学を藤原惺窩に学び惺門四天王(林羅山・那波活所・松永尺五・堀杏庵)の一人に数えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After a while, he protected Kunitomo village in Omi Province and made people there produce guns systematically by order of Shogun Yoshiteru ASHIKAGA, who was positive about bringing in guns and learned how to make gunpowder.
    この少し後、自ら火薬の製法を学ぶなど鉄砲の導入に積極的だった将軍足利義輝の命令を受け、近江国国友村に庇護を与えて組織的に鉄砲を製造させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One theory has it that she was introduced to Kagekatsu by a merchant who visited the Uesugi family, and became his concubine in Kyoto, although there is no historical material revealing details, thus how she became a concubine is yet unknown.
    一説では上杉家に出入りする商人の斡旋により、京都で景勝に見初められて側室になったといわれているが、詳細な史料は存在せず、側室となった経緯は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
    他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 - Tanaka Corpus
  • This article documents how to set up a firewall using a PPP dialup with FreeBSD and IPFW, and specifically with firewalling over a dialup with a dynamically assigned IP address.
    この記事は FreeBSD の PPP ダイアルアップと IPFWを用いながらどのようにファイアウォールをセットアップするか、 特に動的に割り当てられた IPアドレスによるダイアルアップ上のファイアウォールについて、 事実を元に詳細に説明します。 - FreeBSD
  • Depending on how well they have been designed, they might complain at you once they are getting in contact with such a disk, or even worse, they might damage the BSD bootstrap without even asking or notifying you.
    ユーティリティの出来如何によりますが、 そのようなディスクを発見したとき、警告を出すものもあります。 また、もっと悪い場合、 確認も通告もなしに BSDのブートストラップにダメージを与えるものもあるでしょう。 - FreeBSD
  • The free software world is challenging many existing assumptions about how software is developed, sold, and maintained, and we urge you to at least give it a second look.
    フリーソフトウェア界は、ソフトウェアがどのように開発され、販売され、保守されていくかについて、既存の仮説に挑戦しています。 少なくとももう一度考慮してみることを私たちは強くお奨めします。 - FreeBSD
  • The header (the first five lines) shows the PID of the last process to run, the system load averages (which are a measure of how busy the system is), the system uptime (time since the last reboot) and the current time.
    ヘッダ(最初の5行です)は動作している最新のプロセスの PID、システムの平均負荷(システムがどれくらい忙しいかの指標)、システムの稼働時間(最後の再起動からの時間) と現在の時刻を示します。 - FreeBSD
  • Section Simulating PostScript on Non PostScript Printers tells how you can further modify a printer's text filter to accept and print PostScript data on a non PostScript printer.
    「非 PostScript プリンタによるPostScript のシミュレート」節では、PostScript データを非PostScriptプリンタに受けつけさせ、印字させるために、どのようにしてプリンタ用のテキストフィルタをさらに変更すればよいのか、ということについて説明しています。 - FreeBSD
  • After that, the guide explains how to configure the system kernel, identify the Bluetooth devices installed on the system and detected by the kernel and install the necessary basic Bluetooth tools.
    その後に、システムカーネルの構成の手順や、システムに取り付けられているかカーネルに認識されているBluetoothデバイスを確認する方法、そして必要なBluetooth用基本ツールをインストールする方法を解説します。 - Gentoo Linux
  • We'll look at exactly how conflicts can be resolved in just a little bit, but for now, let's assume that there are no conflicts after you typed "cvs update -dP" -- there usually aren't.
    コンフリクトを解消する方法について見ていくのは少し置いておいて、とりあえずは、「cvsupdate-dP」を実行したあと特にコンフリクトが起こらなかったと仮定しましょう−−実際、コンフリクトが起こることはあまりありません。 - Gentoo Linux
  • Ever been curious to find out how much space a specific package is occupying?Since a package could have its files over a number of directories, the usualdu -hc might not give you the correct figure.
    あるパッケージが占めるスペースがどのくらいか知りたいと思ったことはありませんか?パッケージはファイルをたくさんのディレクトリに展開することもあるため、du-hcでは正しい数値が分からない場合があります。 - Gentoo Linux
  • If you are interested in optimizing your system for desktop use, or you want to learn how to configure your system to be a full working desktop system, consultour extensive Gentoo DesktopDocumentation Resources.
    もしあなたのシステムをデスクトップ用途に最適化したいか、完全にデスクトップシステムとして動作するように設定する方法が知りたいなら、広範囲にわたるデスクトップ構築ガイド(日本語訳)を読んでください。 - Gentoo Linux
  • I would like to say a word of thanks to the many users who effectively 'tested'this document while it was in its early stages, and provided feedback about how the migration process went.
    このドキュメントがまだ未完成の時に有効に「テスト済み」としてくれたり、以降作業がどのように行われたかについてフィードバックを送信してくれた多くのユーザにお礼を言えてとても嬉しいです。 - Gentoo Linux
  • It allows an application to tell the kernel how it expects to use some mapped or shared memory areas, so that the kernel can choose appropriate read-ahead and caching techniques.
    これを用いると、アプリケーションからカーネルに、マップされたメモリや共有メモリをどのように扱ってほしいか伝えることができ、カーネルはそれに応じて先読みやキャッシュなどの適切な手法を選択できる。 - JM
  • In this tutorial, you use the NetBeans IDE with Visual Web JSF application development functionality to create an application that demonstrates how to use application, session, and request scopes to manage your application's objects.
    このチュートリアルでは、NetBeans IDE の Visual Web JSF アプリケーション開発機能を使用してアプリケーションを作成し、アプリケーション、セッション、および要求スコープによってどのようにアプリケーションのオブジェクトを管理するかを示します。 - NetBeans
  • Beginning with the creating of servlets and JSP pages, the advanced sections of this tutorial show you how to use the JavaServer Pages Standard Tag Library (JSTL) to fetchdynamic data and to internationalize the JSP pages used in this application.
    サーブレットおよび JSP ページの作成を手始めとし、このチュートリアルの詳細セクションに JSTL (JavaServer Pages 標準タグライブラリ) を使用して動的データを取得し、このアプリケーションで JSP ページを国際化する方法を説明します。 - NetBeans
  • This is a result of the integration derived from Early Middle Japanese, but it is still unclear and remains to be further discussed how those vowels were pronounced when they followed consonants.
    これは中古日本語から受け継がれた統合の結果であるが、子音の後にこれらが続く場合にどのように発音されたのかはいまだ明らかでなく、更なる議論が待たれるところである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The cost of rebuilding the shrine is said to have been about 32.7 billion yen in 2005 at the 61st rebuilding, which shows just how much the Yamada Bugyos did for Ise-jingu Shrine over the years.
    御遷宮に掛かる費用は平成十五年第六十一回式年遷宮で約三百二七億円と云われており、如何に歴代山田奉行が伊勢大神宮に御奉仕したかが解る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Created to imitate the garden (designed by Muso Soseki) of Saiho-ji Temple, also known as "Koke-dera temple," it was subjected to renovations during the Edo Period that are said to have robbed it of any resemblance to how it originally looked.
    「苔寺」の通称で知られる西芳寺庭園(夢窓疎石作庭)を模して造られたとされるが、江戸時代に改修されており、創建当時の面影はかなり失われていると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This graphical representation of a Zen koan (a story, dialogue, question, or statement that generally contains aspects that are inaccessible to rational understanding, yet may be accessible to intuition) depicts the almost impossible question of how to catch slippery catfish with a smooth gourd.
    つるつるの瓢箪でぬるぬるしたなまず(「鮎」は「なまず」の古字)を捕まえるにはどうすればよいかという,およそ不可能な問いかけを図示したものであり、禅の公案を絵画化したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The large construction projects like those of the Great Buddha and of the Great Buddha Hall showed that Emperor Shomu never thought about the large sums of money they would cost the country and how this would worsen the nation's financial affairs.
    大仏造立・大仏殿建立のような大規模な建設工事は国費を浪費させ、日本の財政事情を悪化させるという、聖武天皇の思惑とは程遠い事実を突き付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And as for her age, 'she is forty-five (45 years old),' was written in "Mizu Kagami (The Water Mirror)," and to calculate her age inversely based on this, it is Emperor Ingyo 29 (440), but it is not clear how it true to the historical fact.
    なお、年齢については、『水鏡』に「御年四十五(45歳)」とあり、これに基づいて逆算すれば、允恭天皇29年(440年)の誕生となるが、どれだけ史実を反映しているかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The purpose of this class was to have the students learn real intelligence and arts, and also cultivate ideas of what was happening on the ground, training the ability to think of 'where' the problem is and 'how' it is solved, in collaboration with local communities and companies.
    地域社会や企業と連携し、学生に生きた智恵や技術を学ばせるとと現場に学ぶ視点を育み、問題の「所在」と「解決」を考え抜く力を陶冶することを目的としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In these cases, the points in dispute were whether the bakufu issued a shuinjo (vermilion-seal document of providing authorization for land ownership and guaranteeing feudal tenure) to the branch family separately from the head family; whether the territory of branch families or domains should be included in the Domain Maps; or how the burden of military services should be allocated.
    この場合、幕府より別途朱印状が発給されていることや、国絵図作成の際に分家・支藩領知を含むか否か、または、軍役の負担などが論点となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the provincial temple was constructed mainly by the provincial government also in Yamato Province like in other provinces, the issue is that how the provincial government actually functioned as the leading administrative body in Yamato Province is unknown.
    他国の国分寺の整備主体が各国の政庁だったように、大養徳国でもそうであったとすると、問題は、大養徳国の行政主体となるべき国庁の実態が不明であることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, Omagaki became a target of study as Yusoku kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past), and books to create Omagaki were made such as "Jimokutaiseisho" (book for perfection of Jimoku) (Omaseibunsho (book for how to write Omagaki)) by Yoshitsune KUJO, "Gyorogusho" by Kinkata TOIN and so on.
    そのため、有職故実として研究の対象となり、九条良経の『除目大成抄(大間成文抄)』や洞院公賢の『魚魯愚鈔』など大間書作成のための書物が作成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Unlike castles in foreign countries, walls surrounding the Gosho are not very high, which is viewed as the difference in how the people of the East and the West feel toward their rulers (Imperial Family and the Emperor).
    なお、海外のお城とは違い、御所を覆う塀はあまり高くはないが、これは東洋と西洋での支配者(天皇やなど皇族)に対する庶民の親近感の違いが現れているという考察がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kominka are not defined by the period they were built or how old they are, but usually the term is used when referring to houses built before the World War II, and especially to those built before the Taisho Period.
    古民家の定義に、どの時代に建てられたものか、あるいは建造され何年を経たものを指すかの定義はないが、通常戦前以前のもの、特に大正以前のものをさす場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the nakabashira and itakabe partition the hanjo (a half sized tatami mat) used as shobanseki (seat for an accompanying guest) located beyond furosaki from teishudatami (tatami used as teishuza), by providing an arched aperture in the lower part of the wall, they also meticulously take into account how the accompanying guest will look at it.
    中柱と板壁で風炉先にある相伴席の半畳を亭主畳と区切るとともに下部は丸く切り欠いて吹き通しにして相伴者の視線への配慮もぬかりない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since vast number of remaining Hekigyoku were excavated after the digging without any plans, such as 107 Ishikushiro, 105 Sharinseki and 23 Kuwagata-ishi counted by their original unbroken forms, it can be presumed how large the numbers Hekigyoku were used.
    碧玉製腕飾類は、もとの個体数にして石釧107、車輪石105、鍬形石23という膨大な量であるし、乱掘後残された数に過ぎないから、どれだけ多数が使われたかが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was the third such problem to hit the TSE this year, and this is a serious matter from the viewpoint of the reliability of the market. Could you tell me what action the FSA will take and how you view this matter?
    今年3回目ということになるわけですが、市場の信頼性ということからも重大な問題だと思うのですが、こちらについて金融庁の対応、長官のご見解をお聞かせください。 - 金融庁
  • The plan aims to overcome the financial crisis by purchasing mortgage loans and related securitization products over a two-year period. First, I would like you to tell me how you assess this plan.
    2年の買取り期間中で、住宅ローンや関連証券化商品を買い取ることによって金融危機を乗り越えるという内容ですけれども、まず買取り案に関する評価をお聞かせください。 - 金融庁
  • How to put the plan into practice after the bill’s enactment is a matter to be decided in the future, so I would like to refrain from making comments at this time.
    その成立した暁に、具体的にどういったオペレーションによってその実施に取り組んでいくかということは今後の話でございますので、今の時点で言及は差し控えた方がよろしいかと思います。 - 金融庁
  • How investment banking business will be conducted in the future will be determined by the various efforts of the private-sector parties concerned, and by market developments.
    こういったひとつの流れの中で、今後いわゆる投資銀行業務がどのように展開されていくのかというのは民間の当事者の様々な努力やマーケットの動向で決まるものと思います。 - 金融庁
  • Therefore, although the view that the application of fair value accounting should be frozen has not become dominant, there is awareness of a problem regarding how to apply it.
    したがって、時価会計自体を凍結すべきという意見は支配的なものになっていませんが、時価会計の適用・運用の仕方については今のような問題意識があるということかと思います。 - 金融庁
  • The commission has apparently concluded that it would be difficult to introduce the scheme at an early date because it would take time for securities companies to make necessary modifications to their computer systems. How do you view the commission’s decision?
    証券会社のシステム構築に手間がかかり、早期導入は困難と判断したようですが、自民党税調が今回の方針を決めたことについて長官のご所見をお願いします。 - 金融庁
  • Such internal controls led by the management must be spread into every part of the internal control system, and how thoroughly they are exercised is exactly the point on which evaluation of governance will be based.
    このような経営陣主導の内部統制は、内部管理態勢の隅々にまで行き渡っていなければならず、それがどこまで貫徹されているかが、まさにガバナンスの評価の目線となるのである。 - 金融庁
  • The board of partners, which had the ultimate responsibility for the firm's system of quality control, did not appropriately supervise how the partner in charge of quality control assumed his/her responsibilities.
    また、品質管理に関する最終的な責任を負っている社員会等は、品質管理担当責任者による品質管理に関する業務の実施状況の把握や具体的な指示を行っていない。 - 金融庁
  • 25. The firm failed to establish policies regarding how the quality of engagement performed by partners and staff was taken into consideration in their evaluation as well as the determination of their remuneration and promotion.
    ・ 社員及び監査実施者の能力や、社員及び監査実施者が行っている監査業務の品質が、どのように評価、報酬及び昇進に反映されるかについての方針を定めていない。 - 金融庁
  • However, it is not appropriate to explain herein how to design and operate the internal controls in a uniform manner since such controls shall be specific to each individual company, depending on its environment, the characteristic of its business, its size, etc.
    なお、具体的に内部統制をどのように整備し、運用するかは、個々の企業等が置かれた環境や事業の特性、規模等によって異なるものであり、一律に示すことは適切でない。 - 金融庁
<前へ 1 2 .... 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 次へ>

例文データの著作権について