「How」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 次へ>
  • A user can create the construction schedule in consideration of effective proceeding of on-site operations depending on how the dump trucks are used by performing a dump truck-centered simulation.
    ユーザは、このダンプを中心としたシミュレーションを行うことにより、どのようにダンプを投入すれば、現場の作業が効率的に進行するかを考慮しながら工事計画を生成することができる。 - 特許庁
  • With the apnea controller, how a frequency index and physiological indexes of apnea (blood pressure, physical weight and the like) are changed during a prescribed period as for an examinee are displayed on the same time base.
    無呼吸管理装置において、或る被験者についての無呼吸頻度指標と生理学的指標(血圧、体重、等)の所定期間の変化の態様が同じ時間軸上に表示される。 - 特許庁
  • Reference keywords 33w included in design procedure data 4d are associated with reference information 36 stored in the know-how database 6db by access search expressions 43 to update the design procedure data 4d.
    設計手順データ4dに含まれる参照キーワード33wとノウハウデータベース6dbに保存された参照情報36とをアクセス検索式43で関連付けて設計手順データ4dを更新する。 - 特許庁
  • To provide an information retrieval device, an information retrieval method and a program capable of performing information retrieval for any data file in the same way even when how to hold information varies according to each data file.
    データファイルによって情報の保持の仕方が異なる場合であっても、何れのデータファイルでも同じように情報検索を行える情報検索装置、情報検索方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁
  • Then the read information is used to determines how many times recovery processing for recovery from a state wherein invalidation processing is performed on part of the authentication data to a state wherein validation is performed is performed.
    さらに読み取った情報から、認証データの一部に対して無効化処理を施された状態から有効化された状態へ復旧するための復旧処理を行った回数を判定する。 - 特許庁
  • The server searches data of how to cope with the received fault contents of the apparatus from a database 20 and returns the searched data to the user side wireless communication terminal 10 by means of an electronic mail form or the like.
    サーバでは、受信した装置異常の内容に対応する対処法のデータをデータベース20内から検索し、検索したデータを電子メール形式等でユーザー側の無線通信端末10に返信する。 - 特許庁
  • To allow a user to easily understand how a logic circuit has operated and reaches the problem by executed simulation, by hierarchically indicating the operation or state of a logic circuit as the object of verification.
    検証対象である論理回路の動作や状態を階層的に示すことで、実施したシミュレーションで論理回路がどのように動作し問題に至ったのかを理解することを容易にすること。 - 特許庁
  • To provide an ophthalmological apparatus allowing a patient to experience how the patient can see after correction surgery before the surgery, and capable of acquiring information for the refraction surgery suitable for the patient.
    屈折矯正手術前に術後の見え方を患者に体験させることができ、患者に適した矯正手術を行うための情報を得ることができる眼科装置を提供すること - 特許庁
  • By relating how to have an address or domain name with a telephone number or using a CGI, a relational database of telephone number and URL is prepared and a jump to the URL provided by that database is conducted.
    アドレスやドメイン名の持ち方を電話番号と関連つけたり、CGIをもちいて電話番号とURLのリレーショナルデータベースを作成し、それによって得られたURLにジャンプするようにする。 - 特許庁
  • A messaging protocol describes how a positioning function is started, when the mobile object is resident in any of various call processing states and used to identify a messaging required between a serving base station and the mobile object.
    メッセージング・プロトコルは、移動体が様々な呼処理状態にある場合にどのように位置決め機能を開始するかを記述し、サービング基地局と移動体との間に必要なメッセージングを識別する。 - 特許庁
  • Furthermore, the application program is caused to call an immediate mode or a retained mode to render a model, without needing to know how many passes the renderer requires to complete an image.
    さらに、画面を完成するのにレンダラーが何回のパスを必要とするかを知る必要なしに、アプリケーション・プログラムに即時モード呼び出しあるいは保存モード呼び出しを行わせてモデルをレンダリングさせる。 - 特許庁
  • A process for producing random numbers according to a Weibull distribution by test number using the Weibull distribution becoming the life distribution of a test target to investigate how long all of Weibull random numbers continue is repeated.
    試験対象の寿命分布となるワイブル分布を用い、その分布に従った乱数を試験個数分ずつ発生させて全てのワイブル乱数が何時間以上であるかを調べる過程を繰り返す。 - 特許庁
  • To provide a practicing means allowing a player to visually recognize the movement of a golf club and a ball in practicing putting and to microscopically recognize how the ball is hit by the golf club.
    ゴルフのパッティングの練習時に、プレイヤが、ゴルフクラブ(5)とボール(18)の動きを目視することに加えて、ゴルフクラブによってボールがどのようにヒットされるかをミクロ的に視認可能にする練習手段を提供すること - 特許庁
  • This invention shows how to maintain the focus position 9 constant with the magnetic lens having the permanent magnetic material and the electrostatic lens irrespective of the particle energy of the beam 1.
    本発明は、永久磁気物質を備えた磁気レンズと静電レンズによってビーム1での粒子エネルギーと関係なく集束位置9をどのようにして一定に維持することができるかを示す。 - 特許庁
  • To easily notify a photographer about what photograph number by an auto exposure bracket and a white balance bracket the next photograph the photographer is going to take is and how many photographs the photographer is going to take hereafter.
    撮影者が次に撮影しようとしている写真がオートエクスポージャブラケット及びホワイトバランスブラケットによる撮影の何枚目にあたり、あと何枚撮影するのかを容易に撮影者に知らしめる。 - 特許庁
  • To provide an apparatus for automatically simplifying layout that allows automatically creating data for new simulations without depending on an operator's know-how or skill, and enhancing simulating efficiency.
    作業者のノウハウや勘に頼ることなく、新たなシミュレーション用のデータを自動的に作成することができ、シミュレーションの効率を向上することができるレイアウト自動簡略化装置を提供する。 - 特許庁
  • When the entered password is coincident with the password programmed in this system, the speech is processed depending on how this system is programmed to process the speech with respect to the password.
    入力されたパスワードと本システム内にプログラムされているパスワードが一致すると、そのパスワードに対する通話を処理するために本システムがどのようにプログラムされているかに応じて、その通話は処理される。 - 特許庁
  • When the PC client 300 accesses the facsimile terminal 100 to control the facsimile terminal with a Web browser and the user cannot recognize how to operate the facsimile terminal, the user depresses a help button indicated in the Web browser menu.
    PCクライアント300がファクシミリ装置100に接続してWebブラウザから操作を行っているとき、ユーザが操作方法が分からなくなった場合、Webブラウザ画面に表示されているヘルプボタンを押す。 - 特許庁
  • The U.S.Council on Competitiveness (COC), known for the Young Report and the Palmisano Report, sponsored a "Resilience Summit" in June 2007 to discuss how to create an economy that is invulnerable to damage.
    「ヤング・レポート(1985)」や「パルミサーノ・レポート(2004)」で有名な米国競争力評議会(COC:Council on Competitiveness)は、2007 年6 月に「レジリエンス(弾力性)・サミット」を開催し、いかにダメージに強い経済を作るかについて議論を行っている。 - 経済産業省
  • We did, however, request comment on whether and how our rules should define this phrase and we provided some guidance as to the meaning of “necessary to the production of a product.”
    ただし我々は、我々の規則においてこの語句を定義すべきか、またどのように定義すべきかに関する意見を要請し、「製品の生産に必要」の意味について一定のガイダンスを示した。 - 経済産業省
  • At the same time, studies on how to cater for NEETs and job hoppers are important because they still exist in large numbers, and this could lead to deterioration in human capital in the future.
    また、同時に、その人数が依然として多い状況にあるニートやフリーターについても、将来的な人的資本の劣化につながりかねない問題であり、その対応を検討することが重要である。 - 経済産業省
  • A decrease in current account surplus implies slow-down of the growth of net external assets. How we deal with this issue is important in the future expansion of income surplus under the falling birthrate and aging population.
    経常収支黒字の減少は対外純資産の伸びの鈍化を意味しており、今後少子高齢化の中で所得収支を拡大していくためには、この点をどう考えるかが重要となってくる。 - 経済産業省
  • In addition, a turnaround in final goods index was witnessed in 2003, and in 2004, a turnaround in consumer prices (core) was also noted, demonstrating how price increases have steadily shifted from upstream to mid-stream to downstream (Ochiai (2005)).
    さらに、2003年には最終財指数の反転が見られ、2004年には消費者物価(コア)も反転しており、着実に川上―川中―川下と価格上昇が転嫁されてきていることが分かる(落合(2005))。 - 経済産業省
  • However, since each department operated the system independently, the data was not connected, leading to inefficiencies such as calling other departments to provide information on how to input sales data.
    しかし、各部門がそれぞれ個別にシステムを運用し、データ連携ができていなかったことから、販売データ等の入力行為を他部門に電話で伝達するといった非効率も発生していた。 - 経済産業省
  • In this section, we have examined the producers of agricultural, forestry and fisheries products and the manufacturers and distributors of food products from the viewpoint of how regional agricultural, forestry and fisheries resources should be used.
    以上のとおり本節では、農林水産型の地域資源をいかに活用していくかという観点から、農林水産品の生産者、食品の製造業者や販売業者を中心に見てきた。 - 経済産業省
  • Then, we indicate how Japan should advance efforts to strengthen its locational competitiveness; necessary to ensure sustainable growth in the future and to dispel the concerns related to a hollowing out of industry.
    その上で、今後、我が国が空洞化懸念を払拭するとともに、持続的な成長を確保していくために必要となる国内の立地競争力強化に向けた取組の在り方について示す。 - 経済産業省
  • They are big assets, not only as key players of overseas business activities, but also to attract inward investment, to integrate the technologies and know-how between foreign countries and Japan, and to promote the creation of high-value added industry.
    海外事業活動の担い手になるばかりでなく、対内投資を誘致し、海外と日本の技術・ノウハウを融合させ、産業の高付加価値化を計る上で重要な存在である。 - 経済産業省
  • The EU and countries shaken by the debt uneasiness are attracting attention concerning the fact that people are not so sure how they will respond to a similar situation in the future including the fact that the implementation of a part of the measures for current debt uneasiness has been postponed.
    足元の債務不安に対する対応の一部が先送りされていることも含め、今後、EU や債務不安に揺れる各国が更なる対応をどのように進めていくかが注目されている。 - 経済産業省
  • Although it is said to be difficult to fully know the extent of the total carry trade market, there is the need to carefully determine how much of the inflow of funds to emerging countries is, in fact, carry trades.
    キャリートレード全体の市場規模を把握することは難しく、新興国への資金流入のうち、どれだけがキャリートレードを伴ったものであるかは慎重に判断する必要がある、と言われている。 - 経済産業省
  • For Corporate Group B, the biggest issue is how to store and transport to the consuming regions at low cost while maintaining high quality of furniture purchased from throughout the world, and it is taking the following measures.
    B 社グループは、世界中から調達する家具の品質の高さを保ったままいかに低コストで消費地へ輸送し保管するかを最大の課題として、以下のような取組を行っている。 - 経済産業省
  • Next, to resolve issue (d), it becomes necessary to clarify skills and know-how common within each industry and across industries, and develop systems to develop human resources more strategically.
    次に、④の問題点解決のためには、業種内や業種横断的に共通とされるスキルやノウハウを明確化し、より戦略的に人材を育成していくための体制を整備することも必要となる。 - 経済産業省
  • In order to expand the destinations of final products so as to include emerging nations and the Asian economic zone in the future, how to utilize the network and to maintain and enhance its profitability is a critical issue.
    今後、最終財の供給先を新興国やアジア経済圏向けに拡大する場合、このネットワークをどのように活用し、収益性の維持・向上を達成するかが重要な課題となる。 - 経済産業省
  • Japan Expo in France, China Joy in China, etc are regarded as prestigious. That explains how the World Cospure Summit is regarded by the funs, like reaching the summit.
    フランスのジャパン・エキスポ、中国のチャイナ・ジョイなどそれ自体が高いプレステージを誇っており、最終決戦となる世界コスプレサミットがいかに世界中のコスプレファンにとって頂点を極めているかが分かる。 - 経済産業省
  • When I was elected Director General, I launched a major review to see how the ILO could best respond to help people meet the social challenges of the global economy.
    ILO 事務局長に選任されたとき、私はグローバル経済が投げかける社会的な挑戦に人々20が対処することに、ILO がどのように対応できるかについて考えるために、大規模な再検討を始めました。 - 厚生労働省
  • During a series of seven meetings, we discussed and reviewed how to extract lessons from the Pandemic influenza. In order to gain a broad understanding of the situation and to learn lessons and best practices based on the reality, more than 40 experts and special guests were invited to make comments on the pandemic response.
    本会議は、計7回の会議で40名超の特別ゲストにお越しいただきご意見をいただくなど、現場の状況を十分に踏まえる努力をしつつ議論を行った。 - 厚生労働省
  • (Non-regular employees and fixed-term contract workers) When non-regular workers are counted on the basis of how they are called at the workplace, the number of non regular workers is 18 .7 million persons (36 .3% of the all employees excluding executives) during the period from January to March 2013 .
    (非正規雇用労働者と有期契約労働者)非正規雇用労働者を勤め先の呼称別に把握すると、2013 年1 ~ 3 月は1,870万人(役員を除く雇用者の36.3%)である。 - 厚生労働省
  • Support provided through staff responsible for individual students (regularly providing job offer information, consultations on the selection of locations to apply to and how to conduct job-hunting activities, consultations on entry sheet and resume preparation, interview instructions)
    担当者を決めての個別支援(定期的な求人情報の提供、応募先の選定や就職活動の進め方の相談、エントリーシートや履歴書などの作成相談、面接指導など) - 厚生労働省
  • So you have a small group of bankers, who understand the idea of how money works in economy and gives them the ability to print money in a way that the insiders are protected and everybody else is drained.
    大量の経済データーを入手できる立場に有ります。 経済の中の貨幣の動きに関するデーターが、 理解できる少数の銀行家がいて、 内部の者は守られるが、その他全員が、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I can't tell you how or when or why, but I have done shit that matters and i'd just kind of like a job where I matter again.
    私はどのように、または場合や、なぜあなたを伝えることはできません、 しかし、私は重要なたわごとを行っている と私はこの種の仕事をしたいと思います 私は再び問題である。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If your inner life is the driver of how you show up in the world, it makes sense, that if you want to have anything to do with where you're going, that you have to be in relationship with that inner life, with that driver.
    それが、外側で選ぶ道を示してくれます。 精神生活が、世界での人間のあり方を 支える原動力だとすれば 進む道に関わりを持つのは、原動力である精神生活と、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • One day it will grow ... and every time I look at it, i'll remember ... remember everything that happened, the good, the bad ... and how lucky I am that I made it home.
    いつかそれは成長します それを見るたびに、思い出すでしょう... 起こったこと全てを覚えています、 良いことも、悪いことも そして、それは幸運にも家にたどり着いた ということになるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • How many more times you think i'm gonna have to say, like I been saying and saying and saying and saying again, that we will never go to war in vietnam, man?
    お前さんが思っているより沢山 俺は言わなきゃいけないことがある 言っても言っても言っても 言い足りないことで 俺らが決してベトナムに戦争を ふっかけたりしなくなるようなことだ、いいか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • How ironic that a simple scholar with no ambition... beyond a modest measure of seclusion, should, out of a clear sky... find himself besieged by an army of fellow creatures... all grimly determined to be of service to him.
    野望も無い一介の学者に 何という仕打ちだ ・・・隠遁生活をしているはずが 澄んだ空の向こうから強引に・・ ・・君達は、私が同胞の軍によって 取り囲まれている事に気付くべきだ・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In his 'Kamakura denchu mondo,' he described how his mentor Nichiin won the debate when arguing against all sects in the inside of the palace of Kamakura bakufu (the Seii taishogun of the time was Imperial Prince Morikuni, and the regent was Takatoki HOJO).
    師日印が鎌倉幕府(時の征夷大将軍は守邦親王、執権は北条高時)の殿中で全宗派を相手に論破勝利したことを「鎌倉殿中問答」として執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, SOGA no Iname said, "All people in countries to the West believe in Buddhism. How can Japanese people not help but believe in it?" and told him to convert to Buddhism.
    一方、蘇我稲目は、西の国々はみんな仏教を信じている。日本もどうして信じないでおれようか(「西蕃諸國一皆禮之,豐秋日本豈獨背也」)として、仏教に帰依したいと言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is not certain how much he learned other than medicine (such as hakuwa shosetsu) from Teisho, but "Ugetsu Monogatari" itself would be evidence of the influence.
    このとき、どれだけ庭鐘から医学以外のこと(例えば白話小説のことなど)を直接学んだかはよく分かっていないが、その影響をうけていることは『雨月物語』自体が証拠となろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is composed of 2 sections and 17 articles, the first section of which held as ideal the administration of Yoshitoki HOJO and Yasutoki HOJO before the tokuso autocracy period of the Kamakura bakufu, and showed how the Ashikaga Shogunate(the Muromachi bakufu) was their legitimate successor.
    構成は2項17条で、第1項で鎌倉幕府の得宗家専制以前の北条義時・北条泰時の施政を理想とし、足利幕府(室町幕府)が正統な後継者である事を示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, it has been pointed out that some problems, such as how much time passed between the second and third part, and the age of Rokujo no Miyasudokoro, are unresolvable, even using the new chronology.
    但し、第二部から第三部までの経過期間の問題や六条御息所の年齢の問題など、新年立によっても解決されない問題がいくつか存在することが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Possibly, it was decided in the end that the religious rites would be conducted at the Atsuta-jingu Shrine, and the story of the sword, how it came from the Ise-jingu Shrine to be enshrined at Owari through the hands of Yamato Takeru, was told to give a reasonable explanation.
    そして最終的に熱田神宮での祭祀が決まったために、その合理的な説明として、伊勢神宮からヤマトタケルの手を経て、尾張に剣が置かれることが語られたといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fukurozoshi is considered one of the important materials on waka poetry and waka poets with the contents of how to compose waka, about imperial anthologies of poetry, uta-awase (poetry contest), uta monogatari (poetic tales), and legends about poets.
    内容については、和歌の作り方や勅撰和歌集、歌合、歌物語、歌人に関する伝承などについて述べられており、和歌や歌人に関する重要な資料のひとつとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 次へ>

例文データの著作権について