「How」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 次へ>
  • Ever been curious to find out how much space a specific package is occupying?Since a package could have its files over a number of directories, the usualdu -hc might not give you the correct figure.
    あるパッケージが占めるスペースがどのくらいか知りたいと思ったことはありませんか?パッケージはファイルをたくさんのディレクトリに展開することもあるため、du-hcでは正しい数値が分からない場合があります。 - Gentoo Linux
  • If you are interested in optimizing your system for desktop use, or you want to learn how to configure your system to be a full working desktop system, consultour extensive Gentoo DesktopDocumentation Resources.
    もしあなたのシステムをデスクトップ用途に最適化したいか、完全にデスクトップシステムとして動作するように設定する方法が知りたいなら、広範囲にわたるデスクトップ構築ガイド(日本語訳)を読んでください。 - Gentoo Linux
  • I would like to say a word of thanks to the many users who effectively 'tested'this document while it was in its early stages, and provided feedback about how the migration process went.
    このドキュメントがまだ未完成の時に有効に「テスト済み」としてくれたり、以降作業がどのように行われたかについてフィードバックを送信してくれた多くのユーザにお礼を言えてとても嬉しいです。 - Gentoo Linux
  • It allows an application to tell the kernel how it expects to use some mapped or shared memory areas, so that the kernel can choose appropriate read-ahead and caching techniques.
    これを用いると、アプリケーションからカーネルに、マップされたメモリや共有メモリをどのように扱ってほしいか伝えることができ、カーネルはそれに応じて先読みやキャッシュなどの適切な手法を選択できる。 - JM
  • In this tutorial, you use the NetBeans IDE with Visual Web JSF application development functionality to create an application that demonstrates how to use application, session, and request scopes to manage your application's objects.
    このチュートリアルでは、NetBeans IDE の Visual Web JSF アプリケーション開発機能を使用してアプリケーションを作成し、アプリケーション、セッション、および要求スコープによってどのようにアプリケーションのオブジェクトを管理するかを示します。 - NetBeans
  • Beginning with the creating of servlets and JSP pages, the advanced sections of this tutorial show you how to use the JavaServer Pages Standard Tag Library (JSTL) to fetchdynamic data and to internationalize the JSP pages used in this application.
    サーブレットおよび JSP ページの作成を手始めとし、このチュートリアルの詳細セクションに JSTL (JavaServer Pages 標準タグライブラリ) を使用して動的データを取得し、このアプリケーションで JSP ページを国際化する方法を説明します。 - NetBeans
  • This is a result of the integration derived from Early Middle Japanese, but it is still unclear and remains to be further discussed how those vowels were pronounced when they followed consonants.
    これは中古日本語から受け継がれた統合の結果であるが、子音の後にこれらが続く場合にどのように発音されたのかはいまだ明らかでなく、更なる議論が待たれるところである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The cost of rebuilding the shrine is said to have been about 32.7 billion yen in 2005 at the 61st rebuilding, which shows just how much the Yamada Bugyos did for Ise-jingu Shrine over the years.
    御遷宮に掛かる費用は平成十五年第六十一回式年遷宮で約三百二七億円と云われており、如何に歴代山田奉行が伊勢大神宮に御奉仕したかが解る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Created to imitate the garden (designed by Muso Soseki) of Saiho-ji Temple, also known as "Koke-dera temple," it was subjected to renovations during the Edo Period that are said to have robbed it of any resemblance to how it originally looked.
    「苔寺」の通称で知られる西芳寺庭園(夢窓疎石作庭)を模して造られたとされるが、江戸時代に改修されており、創建当時の面影はかなり失われていると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This graphical representation of a Zen koan (a story, dialogue, question, or statement that generally contains aspects that are inaccessible to rational understanding, yet may be accessible to intuition) depicts the almost impossible question of how to catch slippery catfish with a smooth gourd.
    つるつるの瓢箪でぬるぬるしたなまず(「鮎」は「なまず」の古字)を捕まえるにはどうすればよいかという,およそ不可能な問いかけを図示したものであり、禅の公案を絵画化したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The large construction projects like those of the Great Buddha and of the Great Buddha Hall showed that Emperor Shomu never thought about the large sums of money they would cost the country and how this would worsen the nation's financial affairs.
    大仏造立・大仏殿建立のような大規模な建設工事は国費を浪費させ、日本の財政事情を悪化させるという、聖武天皇の思惑とは程遠い事実を突き付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And as for her age, 'she is forty-five (45 years old),' was written in "Mizu Kagami (The Water Mirror)," and to calculate her age inversely based on this, it is Emperor Ingyo 29 (440), but it is not clear how it true to the historical fact.
    なお、年齢については、『水鏡』に「御年四十五(45歳)」とあり、これに基づいて逆算すれば、允恭天皇29年(440年)の誕生となるが、どれだけ史実を反映しているかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The purpose of this class was to have the students learn real intelligence and arts, and also cultivate ideas of what was happening on the ground, training the ability to think of 'where' the problem is and 'how' it is solved, in collaboration with local communities and companies.
    地域社会や企業と連携し、学生に生きた智恵や技術を学ばせるとと現場に学ぶ視点を育み、問題の「所在」と「解決」を考え抜く力を陶冶することを目的としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In these cases, the points in dispute were whether the bakufu issued a shuinjo (vermilion-seal document of providing authorization for land ownership and guaranteeing feudal tenure) to the branch family separately from the head family; whether the territory of branch families or domains should be included in the Domain Maps; or how the burden of military services should be allocated.
    この場合、幕府より別途朱印状が発給されていることや、国絵図作成の際に分家・支藩領知を含むか否か、または、軍役の負担などが論点となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the provincial temple was constructed mainly by the provincial government also in Yamato Province like in other provinces, the issue is that how the provincial government actually functioned as the leading administrative body in Yamato Province is unknown.
    他国の国分寺の整備主体が各国の政庁だったように、大養徳国でもそうであったとすると、問題は、大養徳国の行政主体となるべき国庁の実態が不明であることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, Omagaki became a target of study as Yusoku kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past), and books to create Omagaki were made such as "Jimokutaiseisho" (book for perfection of Jimoku) (Omaseibunsho (book for how to write Omagaki)) by Yoshitsune KUJO, "Gyorogusho" by Kinkata TOIN and so on.
    そのため、有職故実として研究の対象となり、九条良経の『除目大成抄(大間成文抄)』や洞院公賢の『魚魯愚鈔』など大間書作成のための書物が作成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Unlike castles in foreign countries, walls surrounding the Gosho are not very high, which is viewed as the difference in how the people of the East and the West feel toward their rulers (Imperial Family and the Emperor).
    なお、海外のお城とは違い、御所を覆う塀はあまり高くはないが、これは東洋と西洋での支配者(天皇やなど皇族)に対する庶民の親近感の違いが現れているという考察がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kominka are not defined by the period they were built or how old they are, but usually the term is used when referring to houses built before the World War II, and especially to those built before the Taisho Period.
    古民家の定義に、どの時代に建てられたものか、あるいは建造され何年を経たものを指すかの定義はないが、通常戦前以前のもの、特に大正以前のものをさす場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the nakabashira and itakabe partition the hanjo (a half sized tatami mat) used as shobanseki (seat for an accompanying guest) located beyond furosaki from teishudatami (tatami used as teishuza), by providing an arched aperture in the lower part of the wall, they also meticulously take into account how the accompanying guest will look at it.
    中柱と板壁で風炉先にある相伴席の半畳を亭主畳と区切るとともに下部は丸く切り欠いて吹き通しにして相伴者の視線への配慮もぬかりない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since vast number of remaining Hekigyoku were excavated after the digging without any plans, such as 107 Ishikushiro, 105 Sharinseki and 23 Kuwagata-ishi counted by their original unbroken forms, it can be presumed how large the numbers Hekigyoku were used.
    碧玉製腕飾類は、もとの個体数にして石釧107、車輪石105、鍬形石23という膨大な量であるし、乱掘後残された数に過ぎないから、どれだけ多数が使われたかが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was the third such problem to hit the TSE this year, and this is a serious matter from the viewpoint of the reliability of the market. Could you tell me what action the FSA will take and how you view this matter?
    今年3回目ということになるわけですが、市場の信頼性ということからも重大な問題だと思うのですが、こちらについて金融庁の対応、長官のご見解をお聞かせください。 - 金融庁
  • The plan aims to overcome the financial crisis by purchasing mortgage loans and related securitization products over a two-year period. First, I would like you to tell me how you assess this plan.
    2年の買取り期間中で、住宅ローンや関連証券化商品を買い取ることによって金融危機を乗り越えるという内容ですけれども、まず買取り案に関する評価をお聞かせください。 - 金融庁
  • How to put the plan into practice after the bill’s enactment is a matter to be decided in the future, so I would like to refrain from making comments at this time.
    その成立した暁に、具体的にどういったオペレーションによってその実施に取り組んでいくかということは今後の話でございますので、今の時点で言及は差し控えた方がよろしいかと思います。 - 金融庁
  • How investment banking business will be conducted in the future will be determined by the various efforts of the private-sector parties concerned, and by market developments.
    こういったひとつの流れの中で、今後いわゆる投資銀行業務がどのように展開されていくのかというのは民間の当事者の様々な努力やマーケットの動向で決まるものと思います。 - 金融庁
  • Therefore, although the view that the application of fair value accounting should be frozen has not become dominant, there is awareness of a problem regarding how to apply it.
    したがって、時価会計自体を凍結すべきという意見は支配的なものになっていませんが、時価会計の適用・運用の仕方については今のような問題意識があるということかと思います。 - 金融庁
  • The commission has apparently concluded that it would be difficult to introduce the scheme at an early date because it would take time for securities companies to make necessary modifications to their computer systems. How do you view the commission’s decision?
    証券会社のシステム構築に手間がかかり、早期導入は困難と判断したようですが、自民党税調が今回の方針を決めたことについて長官のご所見をお願いします。 - 金融庁
  • Such internal controls led by the management must be spread into every part of the internal control system, and how thoroughly they are exercised is exactly the point on which evaluation of governance will be based.
    このような経営陣主導の内部統制は、内部管理態勢の隅々にまで行き渡っていなければならず、それがどこまで貫徹されているかが、まさにガバナンスの評価の目線となるのである。 - 金融庁
  • The board of partners, which had the ultimate responsibility for the firm's system of quality control, did not appropriately supervise how the partner in charge of quality control assumed his/her responsibilities.
    また、品質管理に関する最終的な責任を負っている社員会等は、品質管理担当責任者による品質管理に関する業務の実施状況の把握や具体的な指示を行っていない。 - 金融庁
  • 25. The firm failed to establish policies regarding how the quality of engagement performed by partners and staff was taken into consideration in their evaluation as well as the determination of their remuneration and promotion.
    ・ 社員及び監査実施者の能力や、社員及び監査実施者が行っている監査業務の品質が、どのように評価、報酬及び昇進に反映されるかについての方針を定めていない。 - 金融庁
  • However, it is not appropriate to explain herein how to design and operate the internal controls in a uniform manner since such controls shall be specific to each individual company, depending on its environment, the characteristic of its business, its size, etc.
    なお、具体的に内部統制をどのように整備し、運用するかは、個々の企業等が置かれた環境や事業の特性、規模等によって異なるものであり、一律に示すことは適切でない。 - 金融庁
  • A. Whether the Financial Instruments Business Operator shares information regarding the attributes and investment experiences of customers with the entrusted financial instruments intermediary service provider only when it has obtained the customers’ consent, and whether it gives the intermediary service provider guidance on how to identify customer attributes as necessary.
    イ.顧客の投資意向、投資経験等の顧客属性等について、顧客の同意を得たうえで顧客情報の共有及び適時の把握に必要な指導を行うとともに、 - 金融庁
  • Generally speaking, how would you view business integration in the current situation, although your view may vary case by case?
    個別事案によって異なることもあるかとは思うのですけれども、こういう局面下での事業統合という判断、一般論で結構なのですけれども、それはどのように見ていらっしゃるのかということを。 - 金融庁
  • I am sure that the Prime Minister is aware of such risk. I have met with him one-on-one many times. The key issue is how to put into practice his ideas under the budget.
    総理は、きちんとその辺りは御認識されていると確信いたしておりますので、私は、総理とも差しで何回も会っておりますから、要は、予算の中で総理のお考えをどう実現していくかと。 - 金融庁
  • Unless each company considers how to enhance its ethics so as to prevent this style of management, I think, the company cannot be sustained for a long time.
    だから、やはり、それぞれの会社の経営においてそういうことが起きないように、本当の意味でモラルを高めていくということを考えていくことをしないと、経営体としても長続きしないと思いますよ。 - 金融庁
  • As to how many debtors are eligible for the application of the guideline, we estimate that roughly 10,000 to 20,000 people will apply for it.
    それから、どれくらいの債務者が適用を受けるのかというご質問でございましたが、大体これは1(万人)ないし2万人の方が適用をお申し出になるのではないかというふうに予想いたしております。 - 金融庁
  • How do you assess the performance of the Kan cabinet?
    先ほど、菅さんが今日、退陣意思表明されるかどうか、まだ正式に聞いていないということでおっしゃらなかったのですけれども、ここまでの菅内閣への評価、自見大臣のご見解を教えていただけますか。 - 金融庁
  • It is unknown for how many years the unpaid tributes were, but it is said to be probably retrospective (it should be noted, however, that there is an aspect that the enclosure of the estate cannot be simply judged as good or bad).
    それが何年分の未進というのかは不明だが、おそらくは、過去に遡ってのものであったろうといわれる(ただし、領地の囲い込みについては単純に善玉・悪玉とは出来ない面もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, there is an issue how to assign the upper limits of emissions fairly and impartially, and if assigned uniformly, it can be disadvantageous to enterprises which have already realized the emissions reduction with their efforts.
    しかしながら、排出量の上限を最初にどのように公平に割り振るかが問題であり、一律に割り振ると、既に省エネを徹底していた企業が損をするという問題がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "During my visit to Sakai, Izumi Province around the beginning of the Kyoroku era, surprised by a huge sound, I asked a person what happened and he said this was "teppo" (gun) which was first introduced from China in 1510. He then showed me how to shoot it."
    享禄はじまる年、和泉の堺へ下りしに、あらけなく鳴物の声する、是は何事ぞやととへば、鉄炮と云物、唐国より永正七年に初て渡りたると云て、目当てと うつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In those days, the biggest theme of Japanese historians was how to apply Japanese history to the European historical view and therefore they evaluated the Ritsuryo system from that historical point of view.
    当時の日本史学界の大きなテーマは、日本の歴史をいかにヨーロッパ的史観へ当てはめていくか、というものであり、そうした観点から律令制への評価が行われていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Danzo laughed at how cowardly he was, when he later found out that Otaka was one of the Ako Roshi who made the raid, he was ashamed of himself and became a Buddhist priest to hold a mass for Otaka.
    これを見た団蔵は腰抜け侍ぶりを笑ったが、その後、赤穂浪士の討ち入りがあり、そのなかに大高がいたことを知った団蔵は己を恥じて出家の上、大高を弔ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the coastal area of Genkai-nada Sea among other part of northern part of Kyushu, earthenware jar-coffins which were buried together with as many as twenty to thirty mirrors can be found in remains such as Sugu-Okamoto and Mikumo remains, which tells us how luxurious kings' graves were.
    北部九州でも玄界灘沿岸の地域では、須玖・岡本遺跡や三雲遺跡などで20枚とか30枚もの大量の鏡を副葬した甕棺があり、王の墓の豪華さが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the traces of how they were used, ishisaji is thought to have been used as a kind of portable utility knife to process skin, meat, horns, bone and other animal parts as well as to treat plant materials such as trees and ivy.
    用途は使用痕の観察から動物の皮や肉、角や骨など動物質の加工や、木や蔦など植物質の加工など、一種の携帯万能ナイフとして用いたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It can be seen in the fundamental view of the natives in the South Pacific (Trobriand Islands) and Brazil in the folklore and the cultural anthropology, as seen in "How Natives Think" by Lucien Lévy-Bruhl.
    リュシアン・レヴィ=ブリュールの『未開社会の思惟』など、民族学や文化人類学の南太平洋(トロブリアンド諸島)やブラジルの先住民のその根本的な考察観にうかがい知ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The river's water level was high due to a recent downpour, so the shogunal army was unable to cross the river and found themselves at a loss as to how to attack; on the next day, the fourteenth, they attempted to force a crossing right in front of the enemy army, and despite losing many samurai to drowning, they succeeded in breaking through the enemy encampment.
    幕府軍は豪雨による増水のため川を渡れず攻めあぐねたが、翌14日に強引に敵前渡河し、多数の溺死者を出しながらも敵陣の突破に成功。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Kamidaigo-ji Temple in Kyoto is counted as the eleventh in the Saigoku Kannon Reijo, or the holy places of Kannon (Goddess of Mercy) in the Western Provinces, and its goeika (song in praise of the Buddha) reads, 'If there should be a prayer to save even all the gyaku-en, how dependable the Junteido (main sanctuary of the Kamidaigo-ji Temple) would be!"
    京都の上醍醐寺は西国観音霊場の第十一番として数えられるが、そのご詠歌には「逆縁も 漏らさで救う 願あれば 准胝堂は たのもしきかな」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It described a part of the Emperor's daily life and feelings such as political things like how the Ako Controversy, a demonstration of FUJIWARA no Mototsune happened, a black cat which was given by his father, the Emperor Koko and so on.
    内容は、藤原基経の示威事件である阿衡の紛議の顛末といった政治的なことや、父光孝天皇より譲られた黒猫のことなど、天皇の日常や感情の一端が窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the notion of Dynastic polity was proposed in order to understand how the ancient Ritsuryo-based nation shifted to the medieval nation, varieties of views have been asserted by researchers depending on their standpoint.
    王朝国家とは、古代律令国家がいかに中世国家へ移行したかを理解するために提示された概念であり、研究者の立場によって様々な位置づけが試みられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To display acceleration added to a vehicle at a location through which a vehicle will pass in the future and make a driver intuitively understand how displayed acceleration affects the vehicle.
    車両が将来通過する地点において車両に加わる加速度を表示すると共に表示された加速度が車両に対しどのような影響を及ぼすのかを運転者に直感的に理解させる。 - 特許庁
  • This invention provides knowledge of how the multiple characteristics of a given process output are related to each other, to specification limits and to pre-process inputs.
    一態様において、本発明は、所定工程出力における複数の特性が、相互に、あるいは仕様限界や予備工程入力に対しどのように関連しているかについての知識を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 次へ>

例文データの著作権について