「In reply」を含む例文一覧(1455)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 29 30 次へ>
  • in reply
    返事として - 日本語WordNet
  • to say no―reply in the negative
    否と答える - 斎藤和英大辞典
  • a tanka composed in reply to another one
    返歌のこと - EDR日英対訳辞書
  • a reply in which the words used in the reply are repeated
    同じ言葉を重ねてする返事 - EDR日英対訳辞書
  • to say yes―reply in the affirmative
    然りと答える - 斎藤和英大辞典
  • a letter in reply to an inquiry
    照会の返事. - 研究社 新英和中辞典
  • Evidence in reply
    弁駁における証拠 - 特許庁
  • to say no―say one nay―reply in the negative―refuse to do anything―refuse one a favour
    否と言う - 斎藤和英大辞典
  • to say no―reply in the negative
    然らずと答える - 斎藤和英大辞典
  • In reply Jesus declared...
    イエスは、答えて言われた・・・。 - Tanaka Corpus
  • she said, in reply to the Lion
    とライオンに答えます - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • to say yes or no―reply in the affirmative or negative
    否とか応とか言う - 斎藤和英大辞典
  • a reply that is sent in written form
    書状による返事 - EDR日英対訳辞書
  • The line read is saved in the variable REPLY .
    読み込んだ行は変数REPLYに格納されます。 - JM
  • He said nothing in reply.
    彼は何も答えなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • `Thank you very much,' she whispered in reply,
    「ありがとうございます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • I did not know what to say in reply.
    返す言葉が無かった - 斎藤和英大辞典
  • I am sorry for the delay in my reply.
    返信が遅れすみません。 - Weblio Email例文集
  • Her reply was in the negative.
    彼女の返事は否であった - Eゲイト英和辞典
  • I explained in reply to the question.
    質問に応じて説明した - 斎藤和英大辞典
  • He gave not a word in reply.
    彼は一言も答えなかった。 - Tatoeba例文
  • Not a word can he utter―(問われてなら)―Not a word can he say in reply.
    一言半句も出ない - 斎藤和英大辞典
  • Applicant’s evidence in reply
    弁駁における申請人の証拠 - 特許庁
  • in reply to your letter
    返事の手紙の最初に書く語 - EDR日英対訳辞書
  • I am sorry for the delay in my reply.
    返事が遅くなりすいません。 - Weblio Email例文集
  • I'm sorry for the delay in my reply.
    返信が遅れてごめんなさい。 - Weblio Email例文集
  • a state of hearing nothing in reply
    便りをしても返事のないこと - EDR日英対訳辞書
  • What did you say in reply?
    君は何と返事をしたんですか - Eゲイト英和辞典
  • I am expecting your reply to be in the affirmative!
    よいお返事 期待してますわ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In reply to this,
    これには次のように答えましょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • I am very sorry for the delay in my reply.
    返信が送れて申し訳ない。 - Weblio Email例文集
  • Please reply to this in the morning.
    午前中にその返事をください。 - Weblio Email例文集
  • I am sorry for the delay in my reply.
    返事が遅くなってすみません。 - Weblio Email例文集
  • adroitness and cleverness in reply
    応答における巧妙さと利口さ - 日本語WordNet
  • I am sorry for the delay in my reply.
    私の返事が遅れてすみません。 - Weblio Email例文集
  • the soldiers shouted in reply.
    と兵隊たちがさけんでこたえました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 5.12 Evidence in reply to evidence in answer
    規則 5.12 答弁証拠に対する弁駁証拠 - 特許庁
  • I'm sorry for the delay in my reply.
    私の返信が遅くなりすいません。 - Weblio Email例文集
  • I am sorry for the delay in my reply.
    回答が遅くなってごめんなさい。 - Weblio Email例文集
  • I apologize for the delay in my reply.
    返信が遅れたことをお詫びします。 - Weblio Email例文集
  • OPPONENT'S EVIDENCE IN REPLY
    異議申立人の反論における立証 - 特許庁
  • What did he say in answer to your question?―in reply to your question?
    彼は君の問いに何と答えたか - 斎藤和英大辞典
  • I am horribly sorry for the delay in my reply.
    返事が遅れて失礼いたしました。 - Weblio Email例文集
  • I think that I can reply in several days.
    それを数日で返信出来ると思う。 - Weblio Email例文集
  • His reply was in effect a refusal.
    彼の返事は事実上は拒絶だった。 - Tanaka Corpus
  • I call out in a loud voice but there is no reply.
    大声を出して呼ぶが返事がない。 - Tanaka Corpus
  • His reply was in effect a refusal.
    彼の返事は事実上は拒絶だった。 - Tatoeba例文
  • I call out in a loud voice but there is no reply.
    大声を出して呼ぶが返事がない。 - Tatoeba例文
  • a tanka in reply to another tanka
    人から贈られた歌に答えて返す歌 - EDR日英対訳辞書
  • I am sorry for the delay in my reply.
    私の返事が遅くなってすみません。 - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 29 30 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。