「KINGDOM」を含む例文一覧(1787)

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 35 36 次へ>
  • In June 527, the Yamato regime sent 60 thousands soldiers lead by Omi no Kenu to Mimana in order to recover South Kara/Tokukoton that was seized by Shiragi (ancient Korean kingdom).
    527年6月にヤマト政権は、新羅に奪われた南加羅・喙己呑を回復するため、近江毛野率いる6万の兵を任那へ派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When Gao Zong (Tang) had Hozen (festival of heaven and earth) at Taizan in 665, he participated in it with the chieftains of four countries; Silla (Kingdom), Kudara (Paekche), Tanra, and Wa.
    麟徳2年(665年)高宗(唐)が泰山で封禅を行った際には、新羅・百済・耽羅・倭4国の首領を率いて参加した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Prince Shotoku saw strange light when he visited this location with Eji, a monk of Goryeo (Goguryeo) (kingdom of Korea), who was visiting Japan at that time.
    聖徳太子は当時来朝していた高麗(高句麗)の僧・恵慈(えじ)とともにこの地に至った時、山中に不思議な光を見た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While Emperor Saimei died while raising an army against the Silla Kingdom, Prince Naka no Oe ruled the government when he was Crown Prince even though he did not become Emperor.
    斉明天皇は新羅出兵準備中に崩御したが、中大兄皇子は皇太子のまま即位せずに政務を執行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Similar to his father the Emperor Showa, Imperial Prince Akishino-no-miya Fumihito has established good relationships with countries in Southeast Asia like the Kingdom of Thailand as well as Madagascar, a rich repository of animals and plants.
    父・昭和天皇同様、タイ王国をはじめとする東南アジア、及び動植物の宝庫であるマダガスカルとの縁が深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a claim that says he tried to establish 'Bando independent kingdom' based on the succession of actions such as the enthronement of the new emperor as evidence.
    新皇即位など一連の行動を証拠として、「坂東独立王国」を築こうとしていたとする説が主張されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gishiwajinden (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty") describes that there were conflicts between various districts before Himiko ruled the Yamatai-Koku kingdom.
    魏志倭人伝には、卑弥呼が邪馬台国を治める以前は、諸国が対立し互いに攻め合っていたという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamatai-Koku kingdom, that peaked in the first half of the third century, placed its capital in Nakoku with 20,000 families, a big city at that time, in Fukuoka hirano.
    3世紀前半が最盛期であった邪馬台国は福岡平野の奴国(当時としては大都市の2万戸)を首都としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, nothing about the Yamatai Kingdom or Himiko was described in the Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan) nor the Kojiki (The Records of Ancient Matters) compiled during the early eighth century.
    だが、8世紀初めに編纂された「日本書紀」「古事記」に邪馬臺国についての記述も卑弥呼についての記述も無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, he attended the coronation of George V (King of the United Kingdom) and held prominent positions such as the President of Japan Fisheries Association and the honorary president of La Societe Franco-Japonaise.
    また、英国ジョージ5世(イギリス王)の戴冠式に参列し、大日本水産会総裁、日仏協会名誉総裁などを歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The second unified kingdom Goryeo used routes on the sea to send tax rice collected from the north and south to its capital Kaesong.
    第二の統一王朝高麗は半島の南北から租税の米穀を首都の開城に廻送するために海上ルートを利用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The description before this depicts a conflict with Kunakoku that was reported by an envoy from the Yamatai Kingdom in 247.
    この前の記述は、247年(正始8年)に邪馬台国からの使いが狗奴国との紛争を報告したことに発する一連の記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These theories originate from the Yamatai Kingdom of northern Kyushu and the idea that Himiko was, in fact, Amaterasu Omikai (the Sun Goddess), though the two are not inseparably related.
    これらの説は、邪馬台国北九州説や卑弥呼・天照大神説と密接に結びついている(ただし不可分ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is thought that some political powers, such as Yamato, Kibi and Chikushi, had grouped together and formed the Yamato Kingdom by the third century at the latest.
    遅くとも3世紀中ばまでにヤマト・吉備・筑紫などの諸勢力が糾合し、初期ヤマト王権が形成されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kingdom of Goryeo that unified the Korean Peninsula in the 10th century mostly copied from the Tang Luri in order to establish Luli of its own.
    10世紀に朝鮮を統一した高麗は独自の律令を制定したが、これはほぼ唐律令を引き写した内容となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This war ended in with the accession of Queen Himiko, who lived in Yamatai-Koku (Yamatai Kingdom, 邪馬臺國・邪馬壹國; see also Yamatai-koku).
    この大乱は、邪馬臺國・邪馬壹國(邪馬台国参照)に居住する女子の卑弥呼が倭国王に就くことで収まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By appearing friendly, the Kingdom was able to avoid falling under military control, although Ryukyu was still used as a relay point during Perry's voyage to Japan.
    友好的に振舞ったことで武力制圧を免れたものの、王国はこの後もペリーの日本への中継点として活用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tanba-gun (later Naka-gun) is believed to have been the center of the kingdom when, in the seventh century, Tamba Province was established as one of the provinces administered by the Ryo-sei.
    7世紀に令制国として丹波国が成立したときは、丹波郡(後の中郡)がその中心地であったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In other cases, the place where a kami stays (a shintai) was thought to be the boundary between this world and the eternal world and thus the entrance to the kingdom of gods.
    または、現世(うつしよ)と常世(とこよ)の端境で神の国の入り口と考えれ、神の居る場所(神体)と考えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I am alexandrina victoria wettin, by the grace of god of the united kingdom of great britain and ireland, queen, defender of the faith.
    私の名は アレクサンドリア・ヴィクトリア・ヴェティン グレートブリテン及びアイルランド 連合王国の神の恩寵 信仰の擁護者である女王です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The black rock set sail from portsmouth, england, march 22 1845 on a trading mission to the kingdom of siam when she was tragically lost at sea.
    "ブラック・ロック"は1845年3月22日 英国のポーツマスから出航しました シャム王国との貿易の道すがら 悲劇的にも姿を消しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because of this, Biten YASUMOTO wrote in his book, 'Yamatai Koku and Izumo Shinwa' (Yamatai Kingdom and Myths of Izumo), that the whole eastern part of Izumo was the Nenokuni.
    そのことからこの出雲東部一帯が根の国とする説が安本美典著「邪馬台国と出雲神話」では述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Karate as a martial art originated during the Ryukyu Kingdom era, but so far no contemporary documents containing records of karate have been found.
    空手は、琉球王国時代に発祥した武術であるが、空手について書かれた当時の文献は現在まで確認されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Particularly, Shokon MATSUMURA, also known as 'Ryukyu's Musashi MIYAMOTO (a famous swordsman),' is said to have been the greatest karate artist in the era of the Ryukyu Kingdom.
    この中でも、特に松村宗棍は「琉球の宮本武蔵」とも言われ、琉球王国時代の最も偉大な空手家と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is supported by multiple surveys, and food safety authorities of the United Kingdom, Hong Kong, and New Zealand announced the same recommendation.
    これは複数の調査によって裏付けられ、イギリス・香港・ニュージーランドなどの食品安全関係当局も同様の勧告を発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, there is a possibility that the origin of Kucho was brought to Okinawa from the Kingdom of Thailand or Malacca in the fifteenth century when Ryukyu actively conducted trade with these areas.
    したがって、琉球がさかんに貿易をしていた15世紀頃にタイ王国やマラッカから原型が渡来した可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He performed in front of Elizabeth II from the United Kingdom who visited Japan in 1975, and devoted himself to introduce Kabuki overseas.
    1975年(昭和50年)には来日した英国のエリザベス2世(イギリス女王)の前で公演を行うなど、歌舞伎の海外への紹介に尽力した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The one which was developed by the United Kingdom during World War II in order to destroy a dam in the Ruhr area of Germany is well-known by the name of "The Dambusters."
    第二次世界大戦中にイギリスがドイツのルール地方にあるダムを破壊するために開発した『ダムバスターズ』が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many of them come from the United Kingdom or Mexico (eight each), and few are from BRICs that are seen by companies as markets.
    出身国は英国とメキシコが多く(それぞれ8人ずつ)、企業が市場として注目しているBRICs出身の取締役は少ない。 - 経済産業省
  • Also, the burst of the housing bubble occurred in countries other than the United States, such as the United Kingdom and Spain, which led to the turmoil in global financial markets.
    また、米国と同様の住宅バブルの崩壊は、英国、スペイン等でも起こり、世界的に金融市場が混乱するに至った。 - 経済産業省
  • After graduating from Jikei University School of Medicine in 1990, Shindo received clinical training at St Thomas' Hospital and the Radcliffe Infirmary in the United Kingdom.
    1990年に東京慈(じ)恵(けい)会(かい)医科大学を卒業後,英国のセント・トーマス病院やラドクリフ病院で臨床研修を受ける。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • And that was how a great scandal threatened to affect the kingdom of Bohemia, and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit.
    以上がボヘミア王室を脅かした一大醜聞であり、ホームズの深謀が一女性の機知にうち砕かれた事件の顛末である。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • This Cap had been made for a wedding present to Quelala, and it is said to have cost the princess half her kingdom.
    この帽子はクエララの結婚式のおくりものとして作られたもので、王女さまはこのために国の半分を支払ったと言われています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God.
    彼は会堂に入って,三か月間にわたって大胆に語り,神の王国に関する事柄を論じたり説得したりしていた。 - 電網聖書『使徒行伝 19:8』
  • This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
    王国のこの福音は,あらゆる民族に対する証言のために,全世界で宣教されるだろう。そしてそれから終わりが来る。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:14』
  • Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
    イエスはガリラヤ全土を歩き回り,その会堂で教え,王国の福音を宣教し,民の中のすべての疾患と病気をいやした。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:23』
  • The state of the art, referred to in Articles 4 and 75(2), shall also comprise the content of patent applications filed before the entry into force of this Kingdom Act that are open to public inspection in accordance with Article 22C of the Patent Act of the Kingdom on or before the date referred to in Article 4(2) of this Act or Article 80 of the European Patent Act or, if they were not open to public inspection, are published in accordance with Article 25 of that Kingdom Act.
    第4条及び第75条(2)にいう技術水準はまた,本法施行前に提出され,本法第4条(2)若しくは欧州特許法第80条にいう日以前に王国特許法第22c条に従って公衆の閲覧に付される又はそれが公衆の閲覧に付されていなかった場合は前記王国法第25条に従って公開される出願の内容を含むものとする。 - 特許庁
  • If the applicant is outside the Kingdom, it is necessary to hava power of attorney approved by the competent authorities and certifies by the Kingdom’s diplomatic missions abroad, and the agent shall attach proof that he is licensed to practice such a profession in the Kingdom.
    出願人が王国外に所在する場合は,委任状が権限ある当局により承認され,かつ,国外の王国公館により認証されることを要し,また代理人は,当該職業を王国で営むための免許を受けている証拠を添付するものとする。 - 特許庁
  • If the applicant is outside the Kingdom, it is necessary to have power of attorney approved by the competent authorities and certified by the Kingdom's diplomatic missions abroad, and the agent shall attach proof that he is licensed to practice such a profession in the Kingdom.
    本人が王国外に所在する場合は,委任状が権限ある当局により承認され,かつ,国外の王国公館により認証されることを要し,また代理人は,王国において当該職業を営むための免許を受けている証拠を添付するものとする。 - 特許庁
  • If the applicant is outside the Kingdom, it is necessary to have a power of attorney approved by the competent authorities and certified by the Kingdom's diplomatic missions abroad, and the agent shall attach proof that he is licensed to practice such a profession in the Kingdom.
    出願人が王国外に所在する場合は,委任状が権限ある当局により承認され,かつ,国外の王国公館により認証されることを要し,また代理人は,王国において当該職業を営むための免許を受けている証拠を添付するものとする。 - 特許庁
  • (2) As for Applications for which filings were previously made outside the Kingdom and were or would be tested abroad, the Directorate may benefit from the results of the test and adopt them if the test was performed in environmental conditions compatible with the environmental condition of the Kingdom.
    2. 以前王国外でなされ,かつ,王国外でテストされたか又はテストされることになっている出願については,そのテストが王国の環境条件に見合う環境条件において行われた場合は,局は,そのテストの結果を利用し,かつ,採用することができる。 - 特許庁
  • If for a patent granted pursuant to this Kingdom Act the right of priority of a patent application filed previously pursuant to this Kingdom Act is claimed, the patent granted on that application will have no legal consequences insofar as it concerns the same invention as the patent first mentioned.
    本法に従って先になされた特許出願の,本法に従って付与された特許についての優先権が主張されている場合は,出願に対して付与される特許は,それが最初に言及した特許と同一発明に関するものである場合は,法的効果を有さないものとする。 - 特許庁
  • With due observance of the provisions contained in this Kingdom Act, European patents shall have the same legal consequences and shall be governed by the same legal provisions as patents granted under Article 36 of this Kingdom Act, as from the date on which the notification of the grant is published in accordance with Article 97(3) of the European Patent Convention.
    欧州特許は,欧州特許条約第97条(3)に従って付与の通告が公告された日から,本法の規定を適切に遵守することにより,本法第36条に基づいて付与された特許と同一の法的効果を有し,かつ,同一の法的規定の適用を受ける。 - 特許庁
  • "Application in United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization" means an application made by any person residing in any part of United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization, of a design for the protection in India under the provisions of Section 44 of the Act.
    「連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関における出願」とは,連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関の何れかの地域に居住する者によりされる,法第44条の規定に基づくインドにおける意匠保護の出願を意味する。 - 特許庁
  • At the signing today of the Convention between Japan and the Kingdom of the Netherlands for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income (hereinafter referred to as “the Convention”), Japan and the Kingdom of the Netherlands have agreed upon the following provisions, which shall form an integral part of the Convention.
    所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とオランダ王国との間の条約(以下「条約」という。)を本日署名するに当たり、日本国及びオランダ王国は、条約の不可分の一部を成す次の規定を協定した。 - 財務省
  • As the book says, 'The barbarians are unaware of the unit of ri and they count the distance by days; its national boarders are five month from east to west and three months from south to north by a ship, surrounded by the sea; also the east is higher and west is lower in altitudes; the capital of Yamatai Kingdom is in Yamadai Kingdom according to Gishi-wajin-den (the first written record of Japan's commerce),' Wa people did not know about the unit ri (one ri is approximately 3.927 kilometers) used for distance measurement and instead they used the number of days they needed to move from one place to another.
    「夷人不知里數但計以日其國境東西五月行南北三月行各至於海其地勢東高西下都於邪靡堆則魏志所謂邪馬臺者也」とあり、里数を知らず日で距離を測る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some theories claim that the political power led by Himiko (Yamataikoku) either brought other regional powers under its control or allied with them and established the Yamato Kingdom; others believe that a different political power destroyed Yamataikoku and established the Yamato Kingdom.
    弥生時代後期に倭国王だった卑弥呼を中心とする政治勢力(邪馬台国)が各地の勢力を服属させ、もしくは各地の勢力と連合してヤマト王権を築いたとする説のほか、邪馬台国を滅ぼした別の勢力がヤマト王権となったとする説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From descriptions in the "Nihonshoki", it is believed that the chiefs of Kibi, Harima, and Ise rebelled against the Yamato Kingdom sometime around the latter half of the fifth century and it was during this period that King Wakatakeru appeared and strengthened the political power of the Yamato Kingdom over the regional chiefs with its increased military strength.
    日本書紀の記述から、5世紀後半には吉備や播磨、伊勢などの首長がヤマト王権へ対抗するなどの動きがあったと推測されており、そうした中で登場したワカタケル王は強化した軍事力をもとに各地の首長への支配力を強めていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Northern Ireland, after the 1970s, politically-minded wall paintings were drawn on many buildings based on the ideology of the Unionist who were wishing their area to remain or become part of the United Kingdom and the ideology of the Nationalist who wanted their area to become independent from the United Kingdom, and some of these wall paintings caused controversy and co lignite a conflict, and were eventually redrawn.
    北アイルランドは、1970年代以降、建物の多くにイギリスとの連合維持を求めるユニオニストやイギリスからの独立を求めるナショナリスト双方の主張を交えた政治的な壁画が描かれ、そのいくつかは紛争をあおるとして論議を呼んだり塗り替えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.
    だから,これらの最も小さなおきての一つを破り,そうするようにほかの人たちに教える者は,天の王国において最も小さな者と呼ばれるだろう。だが,そのおきてを行ない,またそうするようにほかの人たちに教える者は,天の王国において大きな者と呼ばれるだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:19』
<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 35 36 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.