4.Disclaimer clause of defect warranty liability or non-performance of the main obligation
(4)ライセンス契約中に瑕疵担保責任又は債務不履行責任に関する免責特約がある場合の扱い - 経済産業省
The copyright holder's moral rights and the tort liability under the Civil Code should also be taken into consideration ultimately.
最終的には著作者人格権や民法上の不法行為責任についても考慮する必要がある。 - 経済産業省
When the Futures Commission Merchant failed to perform the following liability to a Commodity Exchange or a Commodity Clearing Organization:
商品取引所又は商品取引清算機関に対する次に掲げる債務を履行しなかつたとき。 - 経済産業省
A uniform corporate accounting system was established in 2000 and tentatively enforced for joint-stock limited liability companies. 2000年には、統一的な「企業会計制度」が制定され、暫定的に株式有限会社の範囲内で執行された。 - 経済産業省
A limited liability company of oyster farmers in Ishinomaki, Miyagi Prefecture, started shipping oysters on Oct. 15. 宮城県石(いしの)巻(まき)市(し)のカキの養殖業者たちによる合同会社が,10月15日にカキの出荷を始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
In the complementing system for after-sale services of commodities in electronic commerce, a maker introduce a request for liability for warranty and after-sale services from a user to selling shops and commercial firms through the Internet to follow liability for warranty and after-sale services when the user requests liability for the warranty and after-sale services of a product to the maker through the Internet. 電子取引においてユーザーがインターネットを介して製造業者に製品の瑕疵及びアフターサービスを申出ることに対して製造業者がインターネットを介して販売店・商社にこの申出を紹介して瑕疵及びアフターサービスをフォローする形式をとることを特徴とした電子商取引における商品のアフターサービスの補完システム。 - 特許庁
(2) A Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability (meaning the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability prescribed in Article 545(1); hereinafter the same shall apply in this Article) and a ruling to dismiss the petition set forth in the preceding paragraph shall append the reason therefor.
2 役員等責任査定決定(第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をいう。以下この条において同じ。)及び前項の申立てを却下する決定には、理由を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) No release may be granted for the liability prescribed in paragraph (1); provided, however, that this shall not apply where all beneficiaries consent to grant a release from said liability up to the maximum distributable amount as of the day on which the distribution was made.
4 第一項に規定する義務は、免除することができない。ただし、当該給付をした日における給付可能額を限度として当該義務を免除することについて総受益者の同意がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where a general partnership company has become a limited liability company pursuant to the provision of Article 638, paragraph (1), item (iii) of the Companies Act, the following documents shall be attached to a written application for registration concerning such limited liability company:
2 合名会社が会社法第六百三十八条第一項第三号の規定により合同会社となつた場合の合同会社についてする登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34 When a procedure for limitation of liability is pending, the person who made an application, the Beneficiary Debtor or the person who intervene in the Procedure for Limitation of Liability may notify the International Fund of that effect.
第三十四条 責任制限手続が係属するときは、責任制限手続の申立てをした者、受益債務者又は責任制限手続に参加した者は、国際基金に対してその旨を通告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of paragraph 5 of Article 47, Article 50 (including the cases where they are applied mutatis mutandis in paragraph 2 of Article 51 of the Act on Limitation of Liability) and Article 53 of the Act on Limitation of Liability shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph.
2 責任制限法第四十七条第五項、第五十条(責任制限法第五十一条第二項において準用する場合を含む。)及び第五十三条の規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a roller skate which can be adopted to an usual shoe, and can be improved on a point of an operation liability and can lessen a burden of an ankle. ローラースケートを一般の靴でも行うことができ、かつ、操作性を向上させ、 足首に負担を軽減する。 - 特許庁
The provision of paragraph 1 does not affect the liability of the proprietor of the trade mark for damage or unjustified enrichment.
(1)の規定は,商標所有者の損害賠償又は不当利得返還の責任に影響を与えるものではない。 - 特許庁
(4) An undertaking under subsection (3)(c) may be given at any time before final order in the proceedings, without any admission of liability. (4) (3)(c)に基づく約束は,当該手続の最終命令前はいつでも,責任を認めることなく,行うことができる。 - 特許庁
Where a trademark is infringed, the holder may also claim damages under the rules of civil liability. 商標が侵害された場合は,所有者は,民事責任規則に基づいて,損害賠償を請求することもできる。 - 特許庁
(2) An entity which is not a Partnership may not include in its name the phrase "Limited Liability Partnership."
2 何人も、組合でないものについて、その名称中に有限責任事業組合という文字を用いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 424 An exemption from liability under paragraph (1) of the preceding article may not be given without the consent of all shareholders.
第四百二十四条 前条第一項の責任は、総株主の同意がなければ、免除することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Whether or not it is necessary to make the Ruling Evaluating Subject Officers' Liability provided for in paragraph (1) of Article 545; or
五 第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をする必要があるかどうか。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 578 In cases where a Membership Company to be incorporated is a Limited Liability Company, persons who intend to be partners of such Limited Liability Company must pay in the entire sum of monies relating to their partnership contribution or deliver the entire property, other than monies, relating to their contribution after the preparation of the articles of incorporation but before the registration of the incorporation of the Limited Liability Company; provided, however, that, if the consent of all persons who intend to be partners of the Limited Liability Company is obtained, this shall not preclude them from carrying out registration, recording or other acts necessary to assert the creation or transfer of rights against third parties after the incorporation of the Limited Liability Company.
第五百七十八条 設立しようとする持分会社が合同会社である場合には、当該合同会社の社員になろうとする者は、定款の作成後、合同会社の設立の登記をする時までに、その出資に係る金銭の全額を払い込み、又はその出資に係る金銭以外の財産の全部を給付しなければならない。ただし、合同会社の社員になろうとする者全員の同意があるときは、登記、登録その他権利の設定又は移転を第三者に対抗するために必要な行為は、合同会社の成立後にすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 With regard to the liability reserve for commodity trading prior to the revision by this ordinance, the provisions then in force shall remain applicable.
第四条 この省令による改正前の商品取引責任準備金については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The trustee shall prepare the accounting books for a limited liability trust as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
2 受託者は、法務省令で定めるところにより、限定責任信託の会計帳簿を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a trustee (including a former trustee or liquidation trustee; the same shall apply hereinafter) of a limited liability trust with certificate of beneficial interest;
一 受益証券発行限定責任信託の受託者(前受託者又は清算受託者を含む。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Cases where voting rights are acquired or held by a limited liability partner in an investment limited partnership (hereinafter referred to as "limited liability partner" in this item) as a result of acquisition or holding of stocks as partnership property; provided, however, that this shall not apply to cases where the limited liability partner may exercise the voting rights, cases where the limited liability partner may give instructions to an unlimited liability partner in the investment limited partnership regarding the exercise of such voting rights, and cases where the said voting rights are held in excess of the period provided for in a Cabinet Order from the date when the said voting rights were acquired;
四 投資事業有限責任組合の有限責任組合員(以下この号において「有限責任組合員」という。)となり、組合財産として株式を取得し、又は所有することにより議決権を取得し、又は保有する場合。ただし、有限責任組合員が議決権を行使することができる場合、議決権の行使について有限責任組合員が投資事業有限責任組合の無限責任組合員に指図を行うことができる場合及び当該議決権を有することとなつた日から政令で定める期間を超えて当該議決権を保有する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) membership rights of a general partnership company or limited partnership company (limited to those specified by a Cabinet Order) or membership rights of a limited liability company;
三 合名会社若しくは合資会社の社員権(政令で定めるものに限る。)又は合同会社の社員権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) When a registered limited liability audit corporation has fallen under any of the items of Article 34-27(1) (excluding item (i)
一 第三十四条の二十七第一項各号(第一号を除く。)のいずれかに該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions from Article 34 to Article 36 of the Act on Limitation of Liability shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph.
2 責任制限法第三十四条から第三十六条までの規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 (1) A member's liability shall be limited to the amount of the subscription price of the Specified Equity or Preferred Equity he/she holds.
第二十七条 社員の責任は、その有する特定出資又は優先出資の引受価額を限度とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Chapter IX (Special Provisions on Limited Liability Trusts) of the Trust Act shall not apply to Specific Purpose Trusts.
2 信託法第九章(限定責任信託の特例)の規定は、特定目的信託については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Clauses which totally exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer arising from the business operator's default.
一 事業者の債務不履行により消費者に生じた損害を賠償する責任の全部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A Bank Holding Company may not become a member with unlimited liability, or member who executes the business, of a membership company.
5 銀行持株会社は、持分会社の無限責任社員又は業務を執行する社員となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In IX(A)(1) of the Basic Guidelines, “the total amount of interest-bearing debts” refers, for example, to all the financing instruments with liability characteristics.
① 基本指針十イ1の「有利子負債合計額」は、例えば、負債性の資金調達手段のすべてを指す。 - 金融庁
Perhaps you could elaborate on how a stealth operation to eliminate a liability turned into a gunfight in the middle of manhattan. 多分 あなたは入念にできる 障害を抹殺して 内密な行動をする マンハッタンの 真ん中で銃撃戦になったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
insure again by assuming all or a part of the liability of an insurance company already covering a risk
すでに危険を付保している保険会社の法的責任の全てか一部を引き受けることにより再度保険に入る - 日本語WordNet
4.Liability of Auction Operators who is substantially involved in the transactions between individuals utilizing the auction system
(4)オークション事業者がオークション・システムを利用した個人間取引に実質的に関与する場合の事業者の責任 - 経済産業省
In such case, the buyer may claim compensation (liability for defect goods, Article 570 of the Civil Code) although it may not terminate the contract.
この場合、契約を解除することができなくても損害賠償を請求できる(瑕疵担保責任、民法第570条)。 - 経済産業省
The following is the major judicial precedents which affirmed the liability for tort for leaking personal information or providing it to third parties;
2個人情報の漏洩や第三者提供につき不法行為責任を認めた主要な判例は以下の通り。 - 経済産業省
However, where the Vendor is a business entity, any liability for default ends following the passage of five (5) years from the date the program is delivered under Article 522 of the Commercial Code.
ただし、通常、ベンダーは事業者であるため、商法第522条により5年で時効により消滅する。 - 経済産業省
Clauses which shield the Vendor from any and all liability to indemnify the consumer for damages resulting from the Vendor's non-performance of obligation .
事業者の債務不履行により消費者に生じた損害を賠償する責任の全部を免除する条項 - 経済産業省
(5) Discussion of international frameworks for nuclear liability including the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage (CSC).
(5)原子力損害の補足的補償に関する条約( CSC)を含む、原子力損害賠償のための国際的枠組の議論 - 経済産業省
87.14. Those which exempt the licensor for liability for non-fulfillment of his responsibilities under the technology transfer arrangement and/or liability arising from third party suits brought about by the use of the licensed product or the licensed technology; and 87.14技術移転取決めに基づく許諾者の責務を満たさないことの責任又はライセンスされた物若しくはライセンスされた技術の使用により提起される第三者の訴訟から生じる責任について許諾者を免責する条項 - 特許庁
I am sure that the Compulsory Automobile Liability Insurance Council will conduct appropriate and timely deliberations with matters like that in mind. I started attending your press conferences one year ago because of the issues related to compulsory automobile liability insurance. As I remember it, the transferred funds are not taxpayers' money but insurance premiums that might be used for payment in the event of an emergency.
1年前にも、僕は自賠責のことがあるので、この会見に出るようになったわけですけれども、そのときの私の記憶で言えば、単に税金を一般会計に移すというのではなくて、有事の際の保険料なのですね。 - 金融庁
(14) Those which exempt the licensor from liability for non-fulfillment of his responsibilities under the technology transfer arrangement and/or liability arising from third party suits brought about by the use of the licensed product or the licensed technology. (14)技術移転取決めに基づく許諾者の責務が果たされないことの責任及び/又はライセンスされた物若しくはライセンスされた技術の使用に起因する第三者の訴訟から生じる責任について許諾者を免責する規定 - 特許庁
(3) When the Stock Company does not file an Action for Pursuing Liability, etc. within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), the shareholder who has made such demand may file an Action for Pursuing Liability, etc. on behalf of the Stock Company.
3 株式会社が第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しないときは、当該請求をした株主は、株式会社のために、責任追及等の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in the case of not filing an Action for Pursuing Liability, etc. (which means an Action for Pursuing Liability, etc. as prescribed in Article 847, paragraph (1) of the Companies Act), when judging that the person subject to the claim has a responsibility or duty, the reasons therefor.
三 請求対象者に責任又は義務があると判断した場合において、責任追及等の訴え(会社法第八百四十七条第一項に規定する責任追及等の訴えをいう。)を提起しないときは、その理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) With regard to the designated attestation, if a designated partner(s) has become unavailable prior to the completion of services pertaining to said attestation, the unlimited liability audit corporation shall make a new designation. If the unlimited liability audit corporation has failed to make the designation, all partners shall be deemed to have been designated.
6 指定証明について、当該証明に係る業務の結了前に指定社員が欠けたときは、無限責任監査法人は、新たな指定をしなければならない。その指定がされなかつたときは、全社員を指定したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iv) Where the trust involving the national tax for which the liability to pay is an obligation covered by the liability based on the trust property has terminated (excluding cases where the trust has terminated on the grounds set forth in Article 163, item (v) (Grounds for Termination of Trust) of the Trust Act
四 その納める義務が信託財産責任負担債務である国税に係る信託が終了したとき(信託法第百六十三条第五号(信託の終了事由)に掲げる事由によつて終了したときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 635 (1) In cases where the book value of the monies, etc. delivered by a Limited Liability Company to partners through equity interest refund (hereinafter in this Subsection referred to as "Partnership Interest Refund Amount") exceeds the surplus as of the day when such equity interest refund takes place, creditors of such Limited Liability Company may state their objections as to the equity interest refund to such Limited Liability Company.
第六百三十五条 合同会社が持分の払戻しにより社員に対して交付する金銭等の帳簿価額(以下この款において「持分払戻額」という。)が当該持分の払戻しをする日における剰余金額を超える場合には、当該合同会社の債権者は、当該合同会社に対し、持分の払戻しについて異議を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) In the case where the registration of another registered limited liability audit corporation (hereinafter referred to as a "registered limited liability audit corporation") has been rescinded pursuant to the provisions of Article 34-29(2), a person who had been a partner of said other registered limited liability audit corporation within thirty days prior to the date of the rescission and for whom three years have yet to elapse from the date of the rescission
ロ 第三十四条の二十九第二項の規定により他の登録を受けた有限責任監査法人(以下「登録有限責任監査法人」という。)が登録を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内に当該他の登録有限責任監査法人の社員であつた者でその処分の日から三年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Compulsory Automobile Liability Insurance Council will hold a meeting in mid-January at the earliest. In relation to this, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Ministry of Finance have exchanged a memorandum of understanding on the postponement of the return of about 600 billion yen that was transferred from the former account for compulsory automobile liability insurance to the general account. The 600 billion yen, which consists of investment profits and interest related to compulsory automobile liability insurance, has remained unreturned for 20 years and the return will be delayed again, by seven years. Isn’t it necessary to review the compulsory automobile liability insurance system?
自賠責審議会が今月中旬にも開かれますけれども、これに関連して、国交省と財務省が(旧自賠責特別会計から一般会計に繰入れられた)約6,000億円の(繰り戻し延長の)覚書を交わしました。この6,000億円というのは、自賠責保険の運用益と利息なのですけれども、20年間返済されないことで、これがまた7年遅れるのですけれども、この自賠責保険のあり方というのをもう一度考える必要はないでしょうか。 - 金融庁
(5) An audit client company, etc., with regard to the attestation it intends to receive, may specify a reasonable period of time and request an unlimited liability audit corporation to clarify whether it will make a designation under the provisions of paragraph (1) within such period. In this case, if the unlimited liability audit corporation fails to give a notification set forth in the preceding paragraph within such period, the unlimited liability audit corporation may not make the designation after that; provided, however, that this shall not preclude the unlimited liability audit company from making a designation by obtaining the consent of the audit client company, etc.
5 被監査会社等は、その受けようとする証明について、無限責任監査法人に対して、相当の期間を定め、その期間内に第一項の規定による指定をするかどうかを明らかにすることを求めることができる。この場合において、無限責任監査法人が、その期間内に前項の通知をしないときは、無限責任監査法人はその後において、指定をすることができない。ただし、被監査会社等の同意を得て指定をすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム