「Preceding」を含む例文一覧(24369)

<前へ 1 2 .... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 .... 487 488 次へ>
  • (ii) The day for the application for subscription for the Share Options for Subscription referred to in the preceding item.
    二 前号の募集新株予約権の引受けの申込みの期日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the cases provided for in the preceding paragraph, the provisions of Article 430 shall not apply.
    2 前項の場合には、第四百三十条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions from Article 593 through the preceding article shall apply mutatis mutandis to the persons who are to perform the duties of partners appointed under the provisions of the preceding paragraph.
    2 第五百九十三条から前条までの規定は、前項の規定により選任された社員の職務を行うべき者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xii) intangible fixed assets other than those listed in item (viii) through the preceding item;
    十二 第八号から前号までに掲げるもの以外の無形固定資産 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) in cases other than those set forth in the preceding three items, documents as set forth in the following:
    四 前三号に掲げる場合以外の場合 次に掲げる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) a person equivalent to persons set forth in the preceding item (v) under the laws and regulations of a foreign state;
    六 外国の法令上前五号に掲げる者に相当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Agency shall pay the relief benefit adjustment money set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "the relief benefit adjustment money") based on the request of the survivor prescribed in the preceding paragraph.
    2 機構は、前項に規定する遺族の請求に基づき、同項の救済給付調整金(以下「救済給付調整金」という。)を支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) in addition to what is listed in the preceding items, any matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice.
    四 前各号に掲げるもののほか、法務省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The decision of the council set forth in the preceding paragraph shall be made by the majority of its members.
    2 前項の合議体の議事は、その構成員の過半数で決する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The preceding paragraph does not apply to a person under special professional obligation.
    2 前項の規定は、業務上特別の義務がある者には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 145 A person who commits a crime prescribed under the preceding three Articles and thereby causes the death or injury of another person shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph whichever is greater.
    第百四十五条 前三条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 196 A person who commits a crime prescribed under the preceding two Articles and thereby causes the death or injury of another shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding two Articles whichever is greater.
    第百九十六条 前二条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 216 A person who commits the crime prescribed under the preceding Article and thereby causes the death or injury of the woman shall be dealt with by the punishment prescribed for either the crimes of injury or the preceding Article, whichever is greater.
    第二百十六条 前条の罪を犯し、よって女子を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 219 A person who commits a crime prescribed under the preceding two Articles and thereby causes the death or injury of another, shall be dealt with by the punishment prescribed for either the crimes of injury or the preceding Articles, whichever is greater.
    第二百十九条 前二条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 221 A person who commits the crime prescribed under the preceding Article and thereby causes the death or injury of another, shall be dealt with by the punishment prescribed for either the crimes of injury or the preceding Article, whichever is greater.
    第二百二十一条 前条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The compensation system provided for in the preceding paragraph shall be provided for by law.
    2 前項の規定による補償制度は、法律によつてこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of the preceding Article, the Minister of Health, Labour and Welfare
    厚生労働大臣は、前条第一項の規定にかかわらず、次の - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) A child guidance center may, where needed, perform the services prescribed in the preceding paragraph by visiting (excluding the services listed in paragraph (1) item (ii) (e) of the preceding Article).
    3 児童相談所は、必要に応じ、巡回して、前項に規定する業務(前条第一項第二号ホに掲げる業務を除く。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The notice set forth in the preceding paragraph shall be attached to the case record.
    2 前項の通知書は、これを訴訟記録に添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Those wages such as holiday allowances or some other equivalents which fall under none of the preceding items shall be deemed as those determined on a monthly basis in case of the calculation in any of the preceding items.
    2 休日手当その他前項各号に含まれない賃金は、前項の計算においては、これを月によつて定められた賃金とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (b) any transaction listed in the preceding two items or the following item to item (vi)(including those designated by the Financial Instruments Exchange and equivalent to a transaction specified in the preceding item).
    ロ 前二号及び次号から第六号までに掲げる取引(前号に掲げる取引に準ずる取引で金融商品取引所の定めるものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The provision of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the Electronic Disclosure Procedures or Discretionary Electronic Disclosure Procedures conducted under the provisions of the preceding three paragraphs.
    4 前条第四項の規定は、前三項の規定により行われた電子開示手続又は任意電子開示手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The procedures pertaining to the approval under the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.
    2 前項の承認に係る手続については、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Prime Minister may attach conditions to the permission prescribed in the preceding paragraph.
    2 内閣総理大臣は、前項の許可に条件を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) in addition to what is listed in the preceding items, important matters specified by the articles of incorporation.
    六 前各号に掲げるもののほか、定款の定める重要事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Prime Minister may attach conditions to the authorization under the preceding paragraph.
    2 内閣総理大臣は、前項の認可に条件を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provision of Article 30-2 shall apply mutatis mutandis to the authorization under the preceding paragraph.
    2 第三十条の二の規定は、前項の認可について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) in the case of conducting the business set forth in paragraph (1) of the preceding Article, that effect;
    一 前条第一項の業務を行う場合にあつては、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ix) to making Entrustment, etc. or Accepting an Entrustment, etc. of acts listed in the preceding items.
    九 前各号に掲げる行為の委託等又は受託等をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) In the cases provided for in the preceding paragraph, the provision of the preceding paragraph shall apply to cases where compulsory execution against the assets of the Specified Partnerships, etc. fails.
    5 前項に規定する場合において、当該特定組合等の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The direction in the preceding paragraph may be given by a judge of a collegiate panel.
    3 前項の指示は、合議体の構成員にこれをさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) In the case set forth in the preceding paragraph, the trial is not to be restricted by the summary order.
    3 前項の場合においては、略式命令に拘束されない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) An officer set forth in the preceding paragraph, when he/she enters the place under the provision of the preceding paragraph, shall carry his/her identification card and present it to any relevant person.
    2 前項の職員は、同項の規定により立ち入る場合においては、その身分を示す証明書を関係のある者に提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) The matters listed in items (i), (ii), (iv), and (vi) of the preceding paragraph;
    一 前項第一号、第二号、第四号及び第六号に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notification under the provisions of the preceding paragraph shall be given separately for each instance.
    2 前項の規定による届出は、審級ごとにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notice as set forth in the preceding paragraph shall be given through service of a written notice.
    2 前項の通知は、通知書を送達してこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The conditions set forth in the preceding paragraph shall be those minimum necessary for ensuring assured implementation of matters pertaining to the permission or approval set forth in the preceding paragraph.
    2 前項の条件は、同項の許可又は承認に係る事項の確実な実施を図るため必要最小限のものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) No prosecution of the crime set forth in the preceding paragraph may be launched without a complaint.
    2 前項の罪は告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) In addition to the cases set forth in the preceding two items, where necessary matters for the import of the goods have been publicized pursuant to paragraph 1 of the preceding Article
    三 前二号に掲げる場合のほか、当該貨物の輸入について必要な事項が前条第一項の規定により公表されているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Each mobile terminal stores history information for specifying an i-th times preceding communication base station with which each mobile terminal makes communication i-th times preceding (i=1, ..., N, N≥2).
    各移動端末に、第i回前(i=1,…,N、N≧2)に通信を行った第i回前通信基地局を特定する履歴情報を蓄積させる。 - 特許庁
  • To properly use the operation of preceding the accuracy of information showing the ranging direction and the operation of preceding high speed of measurement according to purposes.
    測距方向を示す情報の精度を優先する動作と、測定の高速性を優先する動作とを、用途に応じて使い分けることができるようにする。 - 特許庁
  • To suppress acceleration control that makes a driver feel a sense of incongruity when losing sight of a preceding vehicle by a vehicle-to-vehicle distance sensor in follow-up control of the preceding vehicle.
    先行車の追従制御において、車間距離センサで先行車を見失ったときに運転者に違和感を与える加速制御を抑制する。 - 特許庁
  • A preceding vehicle following travel control device is a device for controlling own vehicle speed such that the following distance with the preceding vehicle becomes a predetermined following distance.
    先行車両追従走行制御装置は、前方車両との車間距離が所定の車間距離となるように自車速を制御する装置である。 - 特許庁
  • To quickly redetect a preceding vehicle on its own lane when lane deviation prevention control is operated after the detected preceding vehicle is switched.
    検出している先行車が切り替わった後に、車線逸脱防止制御が作動する場合に、自車線上の先行車を迅速に検出し直す。 - 特許庁
  • A preceding part sector 52 is arranged in s residual part in its tail end.
    その末尾に生じる剰余部分に、先行部分セクタ52を配置する。 - 特許庁
  • A control target determining part 15 detects a preceding vehicle by means of a radar device 14 and computes information, such as relative position, relative distance or the like between the own vehicle and the preceding vehicle.
    制御対象決定部15は、レーダ装置14で先行車を検知し、自車と先行車との相対位置、相対距離等の情報を算出する。 - 特許庁
  • (3) The provisions of Article 30, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the case under the preceding paragraph.
    3 第三十条第二項の規定は、前項の場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case of the foregoing paragraph, the provision of paragraph 3 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.
    2 前項の場合には、前条第三項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to the case of carrying out a Commodity Clearing Transaction on consignment from a member under paragraph (1) or a Trading Participant under the preceding paragraph.
    3 前二項の規定は、第一項の会員又は前項の取引参加者から委託を受けて商品清算取引を行う場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of Article 61 shall apply mutatis mutandis to a resolution set forth in the preceding paragraph.
    2 第六十一条の規定は、前項の決議について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 .... 487 488 次へ>

例文データの著作権について