To restart follow-up control in accordance with a start state of a preceding vehicle, when the preceding vehicle starts during stop hold control of a vehicle. 自車の停止保持制御中に先行車が発進した場合、先行車の発進状態に応じて追従走行制御の再開を可能とする。 - 特許庁
The plate machine 1 for the preceding stage performs the machining of the preceding stage after drilling pre-machining holes 31, 32 first, and then drills a post-machining hole 33. 前工程の板材加工機1は、最初に加工前形成孔31,32を開けた後、前工程の加工を行い、その後に加工後形成孔33を開ける。 - 特許庁
Preceding story reproduction 98a or subsequent story reproduction 98b can be selected. 前話再生98a、次話再生98bを選択することができる。 - 特許庁
A preceding vehicle recognition part 20 acknowledges the vehicle running ahead and calculates the distance from the preceding vehicle, relative speed, etc. 前方車両認識部20は、自車両の前方を走行する前方車両を認識し、前方車両との車間距離や相対速度等を算出する。 - 特許庁
A follow-up vehicle 1 successively stores the spot of a preceding vehicle 2 on a traveling locus and the vehicle speed of the preceding vehicle 2 at the spot in association with each other. 追従車1は、先行車2の走行軌跡上の地点と当該地点における先行車2の車速を逐次対応づけて記憶する。 - 特許庁
Characteristically, when it is determined that the other selected data can be connected to the preceding job generating processing, the one job is generated by connecting the preceding data and the other data together. そして、結合可能であると判断した場合、先行するデータと前記他のデータとを結合して1つのジョブを生成することを特徴とする。 - 特許庁
To make a following vehicle smoothly follow a preceding vehicle while securing safety. 追従車を先行車に安全を確保しながらスムーズに追従させる。 - 特許庁
the act of preceding in time or order or rank (as in a ceremony)
時間または順序またはランクに先行している行為(式典において) - 日本語WordNet
(2) The provisions in Article 23 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
2 第二十三条の規定は、前項の認可について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the proviso of paragraph 1 and the preceding paragraph shall not apply to the case where a worker files a Child Care Leave Application prescribed in paragraph 5 of the preceding Article.
4 第一項ただし書及び前項の規定は、労働者が前条第五項に規定する育児休業申出をする場合には、これを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the second sentence of paragraph 3 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the cases where there occur reasons specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare provided for in item (i) of the preceding paragraph.
3 前条第三項後段の規定は、前項第一号の厚生労働省令で定める事由が生じた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The judicial decision set forth in the preceding paragraph shall not become effective until it becomes final and binding.
2 前項の裁判は、確定しなければその効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) Programs designed to support the technology (excluding programs) in the preceding item
八 前号の技術(プログラムを除く。)を支援するために設計したプログラム - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The preceding two paragraphs shall not apply to the following transactions or certifications:
3 前二項の規定は、次の取引又は証明については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The indication set forth in the preceding paragraph shall include the year of such repair.
2 前項の表示には、その修理をした年を表示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case of the preceding paragraph, a person who has succeeded the status of the designated manufacturer pursuant to the provision of the preceding Article shall submit a document certifying such fact.
2 前項の場合において、前条の規定により指定製造者の地位を承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The certified measurer has obtained a registration set forth in paragraph 1 of the preceding Article by wrongful means.
三 不正の手段により前条第一項の登録を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The definitions of the measurement units prescribed in the preceding three paragraphs shall be prescribed by Cabinet Order.
4 前三項に規定する計量単位の定義は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a person equivalent to those listed in the preceding two items under the laws and regulations of a foreign state; and
三 外国の法令上前二号に掲げる者に相当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The president shall submit the documents set forth in the preceding paragraph to the auditor.
2 理事長は、前項の書類を監事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 12 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
3 第十二条の規定は、前項の認可について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, any matter specified by a Cabinet Office Ordinance.
四 前三号に掲げるもののほか、内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) In addition to what is listed in the preceding five items, any other matter specified by a Cabinet Office Ordinance.
六 前各号に掲げるもののほか、内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xii) In addition to what is listed in the preceding items, matters specified by a Cabinet Office Ordinance.
十二 前各号に掲げるもののほか、内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The following matters shall be registered in completing the registration set forth in the preceding paragraph:
2 前項の登記には、次に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The public notice made pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be published in the Official Gazette.
9 前項の規定によってする公告は、官報に掲載してする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, any other document specified by a Cabinet Office Ordinance.
三 前二号に掲げるもののほか、内閣府令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The necessary procedure for implementing the provision of the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order.
2 前項の規定の実施に関し必要な手続は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) No appeal may be entered against the order set forth in the preceding two paragraphs.
3 前二項の決定に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a notification is made under the provision of the first sentence of the preceding paragraph, a service, notwithstanding the provision of the preceding Article, shall be made at the place reported in the notification.
2 前項前段の規定による届出があった場合には、送達は、前条の規定にかかわらず、その届出に係る場所においてする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The action set forth in the preceding paragraph shall be subject exclusively to the jurisdiction of the court of first instance.
2 前項の訴えは、第一審裁判所の管轄に専属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of paragraph (1) and paragraph (3) of the preceding Article (Method of Notification of Place of Service, etc.) shall apply mutatis mutandis to the notification of change prescribed in the preceding paragraph.
2 前条(送達場所等の届出の方式)第一項及び第三項の規定は、前項に規定する変更の届出について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the document set forth in the preceding paragraph, the following matters shall be stated:
2 前項の書面には、次に掲げる事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court shall send the document set forth in the preceding paragraph to the opponent.
2 裁判所は、前項の書面を相手方に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when intending to provide an appointment as set forth in paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article.
二 前条第一号又は第二号の指定をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The prosecution of the crime under the preceding paragraph may not be initiated unless a complaint is filed.
2 前項の罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the provisions of Article 96 shall not apply.
2 前項の場合には、第九十六条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The materials set forth in the preceding paragraph may be prepared in the form of Electromagnetic Records.
2 前項の資料は、電磁的記録をもって作成することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, necessary matters concerning provision of information prescribed in the preceding two paragraphs shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
3 前二項に定めるもののほか、前二項に規定する情報の提供に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the revision of the basic plan.
5 前二項の規定は、基本計画の変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Committee shall be the organ that conducts the mediation set forth in paragraph 1 of the preceding article.
2 委員会は、前条第一項のあっせんを行う機関とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the changes of the Basic Matters.
4 前二項の規定は、基本的事項の変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, matters stipulated in the ordinance of the competent ministries
四 前三号に掲げるもののほか、主務省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, matters stipulated in the ordinance of the competent ministries
三 前二号に掲げるもののほか、主務省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of paragraph (1) of the preceding Article shall not apply where temporary payment of expenses for bankruptcy proceedings is made from the national treasury pursuant to the provision of the first sentence of the preceding paragraph.
2 前条第一項の規定は、前項前段の規定により破産手続の費用を仮に国庫から支弁する場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where an objection set forth in the preceding paragraph is not made within the period set forth in paragraph (2), it shall be deemed that the account set forth in paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article is approved.
4 第二項の期間内に前項の異議がなかった場合には、前条第一項又は第二項の計算は、承認されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provision of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a purchase offer.
6 前条第三項の規定は、買受けの申出について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When filing the application set forth in the preceding paragraph, the foreign national shall present his/her passport.
2 前項の申請に当たつては、旅券を提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) In addition to what is listed in the preceding items, any other document specified by a Cabinet Office Ordinance.
五 前各号に掲げるもののほか、内閣府令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The offenses as specified in paragraph (1) of the preceding article shall comply with the provisions of Article 2 of the Penal Code.
2 前条第一項の罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム