「Promptly」を含む例文一覧(3634)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 72 73 次へ>
  • Answer promptly!
    キリキリ申上げ - 斎藤和英大辞典
  • Answer promptly
    早く返事しろ - 斎藤和英大辞典
  • "We promptly inform you.
    「急度申し候 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • What is worth doing is worth doing promptly.
    善は急げ. - 研究社 新和英中辞典
  • to answer promptly―give a prompt answer
    敏速に答える - 斎藤和英大辞典
  • for promptly transmitting information regarding a nuclear disaster
    原子力災害 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • You must answer promptly.
    チャンチャンと返事なさい - 斎藤和英大辞典
  • he cried promptly.
    とすぐさま叫びました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Do you think a taxi will come promptly?
    タクシーはすぐ来ますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Please answer without delay―promptly.
    遅滞無く回答ありたし - 斎藤和英大辞典
  • You must answer promptly―give prompt answers―be prompt in giving answers.
    ハキハキ返事をなさい - 斎藤和英大辞典
  • he did his homework promptly
    彼は即座に宿題した - 日本語WordNet
  • said Mr. Cunningham promptly.
    とカニンガム氏は即座に言った。 - James Joyce『恩寵』
  • He hastened promptly to the scene.
    彼はいち早く駈けつけた - 斎藤和英大辞典
  • he promptly forgot the address
    彼は即座にアドレスを忘れた - 日本語WordNet
  • He promptly effected a drastic reform.
    彼は大改革を決行した - 斎藤和英大辞典
  • They act promptly at the word.
    皆命を聞いてテキパキ働く - 斎藤和英大辞典
  • To promptly perform halftone processing.
    ハーフトーン処理を迅速に行う。 - 特許庁
  • the rescue squad arrived promptly
    救助隊は、すぐに到着した - 日本語WordNet
  • Mr. Cunningham intervened promptly.
    カニンガム氏が即座に口をはさんだ。 - James Joyce『恩寵』
  • Ah. thank you for getting in here so promptly.
    早速来てくれて ありがとう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Let him promptly perform his duty.
    早為彼職可致沙汰之状如件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yea. i'll contact you promptly later.
    うん 追って きちんと連絡します。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All orders promptly executed.
    御注文は敏速に調達仕候 - 斎藤和英大辞典
  • METHOD OF PROMPTLY MANUFACTURING ORGANIC FERTILIZER
    有機質肥料の早期製造方法 - 特許庁
  • It came promptly and looked delicious.
    すぐに運ばれてきて、うまそうだった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • To promptly assemble a toner container.
    トナーコンテナの組み付けを速やかに行う。 - 特許庁
  • Please go out promptly!
    すみやかに 出て行ってください 見えたわ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Promptly identified the perpetrator.
    いち早く 犯人を特定していました➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "and I shall be at the place of meeting promptly."
    「そのときには必ず会いに来ます。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • We would like you to send a replacement promptly.
    代わりの品をすぐに送ってください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • To promptly calculate the position of a digital camera.
    デジタルカメラの位置を速やかに算出する。 - 特許庁
  • To promptly execute data rewriting processing.
    データの書き換え処理を迅速に行うこと。 - 特許庁
  • METHOD FOR PROMPTLY SCREENING BACTERIUM GENE AND KIT THEREFOR
    迅速細菌遺伝子検査法及びキット - 特許庁
  • So let me disclose it promptly.
    それでは 速やかに 開示させて頂きます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They act promptly at the word.
    彼らは命を聞いててきぱきと立働く - 斎藤和英大辞典
  • Please confirm our transfer promptly.
    弊社の送金を至急お確かめください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • for predicting or forecasting a disaster, or promptly transmitting information regarding a disaster
    災害を予測し、予報し、又は災害 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Get that patent bought promptly.
    その特許の買い取り 速やかにすませたまえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All orders (are) carefully and promptly executed.
    御註文は丁寧迅速に調達仕候 - 斎藤和英大辞典
  • Please let us know the stock condition promptly.
    在庫の状況をすぐにお知らせください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • answered the assistant promptly, closing the door.
    と店員は、ドアを閉めながら即座に答えた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • All orders carefully and promptly executed.
    御註文は丁寧迅速に調達可仕候 - 斎藤和英大辞典
  • When you are asked a question, you must answer promptly―give a prompt answer.
    人にものを問われたなら敏速に答える - 斎藤和英大辞典
  • Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose;
    そのすぐ後に、新たな驚きの声があがった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Police here. please leave the premise promptly.
    警察です 速やかに ご退室お願いいたします。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • HYDROLYTIC STABILIZER AND PROMPTLY ADMINISTERING DEVICE
    加水分解安定剤およびその迅速投与装置 - 特許庁
  • To promptly detect abnormal combustion of a combustor.
    燃焼器の異常燃焼を早期に検出する。 - 特許庁
  • To promptly decompose ozone to oxygen and to detoxify it.
    オゾンを速やかに酸素に分解して無害化する。 - 特許庁
  • To provide an echo canceler for promptly canceling echo.
    エコーを速く除去できるエコーキャンセラを提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 72 73 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。