「Sort of」を含む例文一覧(3908)

<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 .... 78 79 次へ>
  • Okay, do you really want me to do that, or is this some sort of test?
    わかりました ですが本当にいいのですか もしかしてこれも テストの一部のですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species
    では生物種間でもこうなるのだろうか という疑問が湧いてくると思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This seam in the sedimentary layers suggests some sort of molten cavein a few decades back.
    堆積層の中のこの縫い目 ある種の溶けた落盤を示唆してる、 数十年前の。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The second one, the one that set me free he had some sort of chalk on his shoes.
    2番目の男・・・ 私を自由にしてくれた人だけど チョークみたいなのが 靴についてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This served as a sort of communal dressing area for this event, so, everybody, really.
    ここは イベントのための 共同の更衣室として 使われてたので 誰でも入れました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
    十時間ほどで なんとか全てのピースを 一つのパズルにまとめることができました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
    こうして すべてのものに 母親の姿が見える様になるまでじっくり考えるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yes, well, that's not really my sort of thing, so if you need any more help, i'll be on my couch.
    それは僕の守備範囲じゃないから 用があったら呼んで 僕はソファーにいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That we could drive home on 40 and spend the night in lake havasu, and sort of break the trip up so it's not so brutal...
    このルート40を通って ハヴァス湖で過ごすか 何日かに分ければ問題ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mrs. grandin, you don't strike me as the sort of person who would abuse their child or deny them love and care...
    あなたが子供を虐待する 人だとは思いません。 愛情や配慮を否定... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Anyone who's sued us or threatened to. written hostile letters, that sort of thing.
    これまでに我々を告訴した者 告訴すると脅した者 脅迫状を書いた者 などだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, cure for selfimportance, way to sort of make us feel the darwinian idea.
    なので 自己中心の治療法でもあり ダーウィンの考えを実感する方法でもあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The chinese exclusion act was sort of passed between 1882 and 1902
    中国人排他法案が1882年から1902年の間に可決されたようなものだったんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If I walked in their words, that I could sort of absorb america.
    人々の言葉に足を踏み入れる事で アメリカを吸収できるのではと考えたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's a... philosophy, some sort of belief system about being romantically involved with more than one person, at the same time.
    哲学信念を置き換えた ロマンチックであって − 複数同時に恋愛する事よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And sort of spiritual and highfalutin. nice for him to say it, but I can't do that.
    精神的で高尚だけれども 「いいことは言っても 自分にはできない」となる訳です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I just figured you built some sort of supercomputer that can siphon information from government feeds.
    スーパーコンピュータを造ると考えたの それは情報を政府から 吸い上げる事ができる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The famous Zegaibo Tengu is also of this sort, and its figure can be found in numerous picture scrolls.
    有名な是害坊天狗などもこの種で、多くの絵巻にその姿が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Like these examples, quitting the position as shogun and becoming Ogosho (a retired leading figure) is a sort of inkyo.
    このように、将軍職を退いて大御所となることも、一種の隠居と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was afraid that he might hurt her feelings if he said that sort of thing.
    彼はそんなことを言ったら彼女の感情を害しはしまいかと危ぶんでいた. - 研究社 新和英中辞典
  • It can be said that competitive sport of this sort is a safety valve for man's fighting instinct.
    この種の競技は人間の闘争本能に対する安全弁になっていると言える. - 研究社 新和英中辞典
  • I stay on at work [I work overtime] every day until this sort of time, in order to total up the day's takings.
    毎日の売り上げを集計するのにいつもこんな時間まで残業している. - 研究社 新和英中辞典
  • Will the day ever come when we can turn all translation work of this sort over to computers?
    この種の翻訳の仕事は全部コンピューターに任せるという時代が来るだろうか. - 研究社 新和英中辞典
  • This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
    このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 - Tanaka Corpus
  • This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.
    こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 - Tanaka Corpus
  • Goshugi means a sort of bonus which is often used in games such as mah-jong.
    ご祝儀(ごしゅうぎ)とは、麻雀などでよく採用されている一種のボーナスである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..."
    「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 - Tatoeba例文
  • This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
    このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 - Tatoeba例文
  • This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.
    こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 - Tatoeba例文
  • She often speculated as to what sort of man she would marry.
    彼女はよくどんな人と結婚することになるだろうかと考えてみることがあった. - 研究社 新英和中辞典
  • When sort is specified by a request for printing transferred from a host device 2, a sort selection section 9, selects a rotation sort function, when there is a paper tray in which papers of the same kind of paper of a specified size by the printing request are set longitudinally and horizontally.
    ホスト装置2から転送された印刷要求でソート指定がされたとき、ソート選択部9は印刷要求で指定された用紙サイズの同一種類の用紙を縦方向と横方向にセットした給紙トレイがある場合に回転ソート機能を選択する。 - 特許庁
  • Moreover, the evaluation includes the execution of an extended sort operator having an early termination.
    さらに、評価には、早期終了を有する拡張ソート演算子の実行が含まれる。 - 特許庁
  • A processing management part 110 manages an optimum extraction method in each sort of targets.
    目標物の種別毎に最適な抽出方法を処理管理部110にて管理する。 - 特許庁
  • there is no guarantee from the requesting country that it will honor requests of the same sort from Japan.
    日本国が行う同種の要請に応ずる旨の要請国の保証がないとき。 - 法令用語日英標準対訳辞書
  • So in what sort of areas do such gaps between expectations and reality before and after joining a company arise?
    では、どのような項目で入社前後のギャップが発生しているのだろうか。 - 経済産業省
  • To immediately and surely determine a liquid sort inside a container from the outside of the container.
    容器の外部から容器内の液体の種類を瞬時にかつ確実に判別する。 - 特許庁
  • To calumny of this sort, those who hold any unpopular opinion are peculiarly exposed,
    なにか人気のない意見をもつ人は、この種の誹謗に特に曝されることになります。 - John Stuart Mill『自由について』
  • "In a way," said Smee, "it's sort of a compliment."
    「とりかたによっては、一種の敬意を表されてるようなもんですな」スメーは答えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • As he was reflecting in this wise, his eyes fell upon an immense placard which a sort of clown was carrying through the streets.
    そんなことを考えていると、道化が持っている巨大プラカードに目が留まった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "Now, there is only one district in New York City where a man is bound to receive scars and wounds and indentations of that sort
    さて、ニューヨーク市で男性がそういう怪我をする地区といえば1ヶ所しかない - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
  • (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom,
    (つまりね、アリスは教室の授業で、こんなようなことをいくつか勉強していたわけ。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • but Tybalt would have slain him-there was a sort of happiness in that.
    しかし、ティバルトが君を殺したかもしれないではないか。ありがたいと言っていいだろう//。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • They moved in a jerky sort of way certainly, but that was because they used crutches.
    たしかに彼らはてきぱきと動いていましたが、それは松葉杖を使っていたからです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • for I think it is far better not to wash linen of the sort in public.
    私はこういうことは世間にさらけ出さない方がずっといいと思ってますんで。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • In June, 1997 Matt Blaze, a cryptography researcher at AT&T, proposed a different sort of cryptographic challenge.
    1997年6月には、AT&Tの暗号研究者のMatt Blazeが、別の種類の暗号問題を提案した。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • Unless we take some sort of measures, we will keep losing customers to our competitors.
    何らかの対策を講じなければ、どんどん顧客は競合他社の方に逃げてしまう。 - Weblioビジネス英語例文
  • To sort plastic platelets of a specific material from a mixture of a plurality of kinds of plastic platelets with high recovery accuracy.
    複数種類のプラスチック小片の混合物から回収精度よく特定材質のプラスチック小片を選別する。 - 特許庁
  • Then the computer system divides the total amount of stock by the number of sorts of region (step S24), divides the obtained amount by the number of commodities of each sort to calculate the price of a commodity of each sort (step S25) and supplies the data to the purchaser (step S26).
    在庫総額を部位の種類の数で除して(ステップS24)、その額を各種類の商品数で除して各種類毎の商品価格を算出し(ステップS25)、そのデータを購入者側に供給する(ステップS26)。 - 特許庁
  • Each of terminals 11 spot-welded on both the ends of a resistor 1 is formed by a clad material constituted of clad-welding a 1st sort metallic plate 3 to be welded to the resistor 1, and a 2nd sort metallic plate 5 whose resistivity value is lower than that of the 1st sort metallic plate 3.
    抵抗体1の両端にスポット溶接する端子11を、抵抗体1に溶接される第1の種類の金属板3と、第1の種類の金属板3よりも比抵抗値が低い第2の種類の金属板5とがクラッド接合されて構成されたクラッド材により形成する。 - 特許庁
  • The arithmetic part 4 determines the sort of the detected object on the basis of the distribution degree and the number of reflection points.
    さらに、演算部4が、分布度と、反射点の数と、に基づいて、検出対象物の種類を判定する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 .... 78 79 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 法令用語日英標準対訳辞書
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。