「Sort of」を含む例文一覧(3914)

<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 .... 78 79 次へ>
  • Consequently, effective presentation can be given to any sort of viewer.
    これにより、どのような種類の視聴者に対しても、効果的なプレゼンテーションを行うことができる。 - 特許庁
  • According to the sort of an abnormality sensed, the specified fail-safe control is performed (S110, S114, S120).
    異常の内容に応じて、所定のフェイルセーフ制御を行う(S110,S114,S120)。 - 特許庁
  • It is desirable that the rare earth element R contains at least one sort of Dy, Tb and Ho.
    希土類元素Rは、Dy、Tb、Hoの少なくとも1種を含むことが好ましい。 - 特許庁
  • This sort of analysis reagent is applied to blood analysis in human medicine and veterinary medicine.
    かかる分析試薬はヒトの医学および獣医学おける血液学的分析に適用する。 - 特許庁
  • REVOLVER UNIT TO HOLD RECEIVING PIECE OF DIFFERENT SORT, WORK RECEIVING DEVICE, AND WORK LOCATING/HOLDING DEVICE AND METHOD
    多種類の受けゴマを保持するレボルバーユニット、ワーク受け装置、ワーク位置決め保持装置及び方法 - 特許庁
  • Therefore, a user senses some sort of abnormality and can take a suitable action at the early timing.
    このため、ユーザが何らかの異常を感知して早期に適切な処置を行う事ができる。 - 特許庁
  • The image filters 4, 5 are suitably selected and used in each sort of a font or in each character.
    この画像フィルタ4,5は,フォントの種類または文字毎に適切なものを選択して用いる。 - 特許庁
  • After that, the setting state display unit is displayed together with a screen of setting sort printing (SP55).
    その後、ソート印刷の設定画面とともに設定状態表示部が表示される(SP55)。 - 特許庁
  • someone who presents a message of some sort (as a petition or an address or a check or a memorial etc.)
    何らかのメッセージを発表する誰か(嘆願書、挨拶、点検あるいは記念などとして) - 日本語WordNet
  • The .fot file is used by Windows as sort of a symbolic link to the actual TrueType font (.ttf) file.
    .fot ファイルは、Windowsで用いられ、 実際の TrueType フォント (.ttf) ファイルへのシンボリックリンクに類する役割を果たします。 - FreeBSD
  • Into public life, in a way that i'd never imagined, i've been able to sort of go all over the world
    思いがけない形で表舞台に連れ出され 世界中どこへでも行けるようになり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Faith in any sort of legal justice has never been any more comforting than a nightlight.
    どんな「法の正義」に対する信頼でも、 終夜灯ほど気持ちを 楽にさせてくれはしないよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A week or so after the network pulled out, they just sort of rebooted by themselves, tried to start afresh.
    "ネットワーク"が停止させてから1週間ほどで 自ら再起動したようだ 再生しようとして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He only came to me in the first place because you were no sort of father to him, because you hit him.
    あんたがダニーを殴って 父親らしくなかったから 最初にダニーが俺のとこに来たんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Look, all im saying is that boston women are, on the whole, a paler uglier sort than women from the elsewheres of life thats bullshit...what about lori?
    なあ ボストン女ってのは どこの女よりアホでブスだと思うんだけど じゃローリは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He must have some sort of death‐wish [He must be possessed by the Devil] to take his boat out in a storm like this.
    あの男は死に神にでも取りつかれたのだろう. こんな嵐の海に舟を出したなんて. - 研究社 新和英中辞典
  • It may be that the happiness awaiting us there is not at all the sort of happiness we would want.
    そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 - Tanaka Corpus
  • "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"
    「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 - Tanaka Corpus
  • An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
    特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 - Tanaka Corpus
  • If that city was a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say.
    その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 - Tanaka Corpus
  • Chinese senbei, of whatever sort, is soft in texture and can be rolled or bent when eaten.
    中国の煎餅は、いずれも軟らかくて、巻いたり、曲げたりして食べることが可能なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it?
    俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 - Tatoeba例文
  • It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
    そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 - Tatoeba例文
  • "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"
    「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 - Tatoeba例文
  • An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
    特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 - Tatoeba例文
  • If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say.
    その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 - Tatoeba例文
  • In the Design Grid of the Query Editor, click the Sort Type cell in the DEPDATE row to show the drop-down list.
    クエリーエディタのデザイングリッドで、DEPDATE 行の「ソート方法」セルをクリックし、ドロップダウンリストを表示します。 - NetBeans
  • In any case, it is always possible to make comparisons between date values as well sort query results by fields of this type. Example 39-7.
    いずれの場合でも、日付データの比較や日付型のフィールドによるソートが可能です。 - PEAR
  • In any case, it is always possible to make comparisons between time values as well sort query results by fields of this type. Example 39-8.
    いずれの場合でも、時刻データの比較や時刻型のフィールドによるソートが可能です。 - PEAR
  • One can implement some sort of throttle through adjusting the buffer size and the throttle delay.
    バッファサイズとスロットル遅延を調整することで、何らかのスロットルを実装することができます。 - PEAR
  • The LDU, identified by the last three characters of the postal code, allows for a final sort within an FSA.
    LDU すなわち郵便番号の最後の三文字で、FSA 内における最終的な場所が決まります。 - PEAR
  • Also it is realized to confirm detailed information about the maintenance and inspection history, the sort of cable, etc.
    また、保守点検履歴やケーブルの種類等の詳細情報を確認することができる。 - 特許庁
  • The lamp 22 emits a different light according to a sort of an abnormal phenomenon generated in the vehicle.
    ランプ22は、車両内に発生した異常事象の種類に応じて異なる色で発光する。 - 特許庁
  • Mr. Fogg, Aouda and Passepartout were conducted to a palkighari, a sort of four-wheeled carriage, drawn by two horses.
    三人は、パルキ・ガリ——四輪馬車の一種であり、二頭の馬が引っぱっていた——に連れてこられた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Several sailors, who were evidently accustomed to this sort of scene, carried the poor Frenchman down into the second cabin,
    船員はこういうことに慣れていたから、かわいそうなフランス人を二等船室に降ろした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • It spoke in a thick, suety sort of voice, and Alice hadn't a word to say in reply:
    プリンの声は、ねばっこい、脂肪っぽい感じの声で、アリスは返すことばもありませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • There was a sort of sulky defiance in her eyes, which only goes with guilty knowledge.
    瞳の中にあった陰鬱な抵抗の光、あれはやましいことを知っている人間の目つきだ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • A sort unit 30 creates ranking of the individual retrieval results on the basis of, for example, a hop count from the reference node.
    ソート部30は、それら各検索結果を、例えば基準ノードからのホップ数などに基づき順位付けする。 - 特許庁
  • On May 30, 1017, Chakumo no gi (a girls ceremony to put on 'mo' (a sort of skirt) for the first time) was held for her at the same time as the Genpuku ceremony (ceremony of attaining manhood) was held for Nagaie.
    寛仁元年(1017年)4月26日(旧暦)に長家の元服に合わせて着裳の儀式を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the spring terminal having this sort of structure, the natural frequencies of two spring sections 41, 42 differ each other.
    このような構造を有するバネターミナルでは、2つのバネ部41、42の固有振動数が互いに異なっている。 - 特許庁
  • To provide a stencil type plate-making printing apparatus enabling easy checking of each sort of status at all times.
    いつでも容易に各種ステータスを確認することができる孔版式製版印刷装置を提供すること。 - 特許庁
  • If you want to use NAT over some other sort of network connection, please look at the natd section of the Handbook.
    natd を使えば、 1 つしか IPアドレスを持っていない場合でも、サブネット全体をインターネットに接続させることができます。 - FreeBSD
  • p A different sort of disaster will result from the use of this flag for a register in which function values may be returned.
    pまた、このフラグを関数の返り値が格納されるレジスタに使用すると、これも破滅的な結果を生みます。 - JM
  • To provide a low-cost driving machine enabling one sort of piston bumper to serve for different sorts of driver blades.
    1種類のピストンバンパで、複数の種類のドライバブレードを使用出来るようにして安価な打込機を提供する。 - 特許庁
  • he knew that, and experienced a pang of regret that he had not devised a nose-strap of the sort Bud wore in cold snaps.
    それを知って、バドが寒い時期に使っていたような鼻あてを作っておかなかったのをふと後悔した。 - Jack London『火を起こす』
  • and the Nymphs, a sort of fairies, had their little shrines built of stone, with wild rose-bushes hanging over them.
    妖精の類であるニンフには石造りの小さな社があり、その上には野性の薔薇の茂みが垂れ下がっていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Sitting down behind many layers of glass in a sort of green leather conservatory, we started to town.
    幾層も重なるガラスを前とする一種の温室の緑の革椅子に腰を下ろしたぼくらは、街へと出発した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • According to the "Osuminokuni Fudoki" (the records of the geography of Osumi Province), initial Japanese sake was also a sort of such alcohol (refer to the section of Ancient Times in the article of History of Japanese Sake).
    初期の日本酒もその一種であったことが『大隅国風土記』にうかがえる(参照日本酒の歴史口嚼ノ酒(くちかみのさけ)とカビの酒)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then the receiving time is out of the business time, a notification destination specification part 15 specifies the sort of the cooling/heating equipment generating the abnormality by referring to a machine sort information data base 14, retrieves a maintenance man registering data base 13 on the basis of the machine sort and acquires the telephone number of a pager 12 carried by a maintenance man in charge.
    営業時間外のとき、通知先特定部15は、変調が発生した冷熱機器の機種を号機情報データベース14を参照することによって特定し、その機種に基づき保守員登録データベース13を検索することによって担当保守員が携帯するページャ12の電話番号を取得する。 - 特許庁
  • The cationically polymerizable and curable composition includes at least one sort of cationically polymerizable compound having at least one functional group selected from the group consisting of a cyclic epoxy, vinyl ether, and oxetane, at least one sort of latent cationic polymerization initiator, and at least one sort of basic material.
    脂環式エポキシ基、ビニルエーテル基、オキセタン基からなる群から選ばれる官能基を分子内に少なくとも1個有する、少なくとも1種のカチオン重合性化合物と、少なくとも1種の潜在性カチオン重合開始剤と、少なくとも1種の塩基性物質を含む、カチオン重合性組成物を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 .... 78 79 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.