「Stranger」を含む例文一覧(686)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>
  • Well then soits is not a stranger.
    じゃあ ソイツってば よそ者じゃねえかよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • From a stranger?!'
    もう知らない人からアメをもらっていますよ?!』 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Can it be that this stranger has become everything to me now?
    《本当にこの人が 私のすべてに? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am a complete stranger in [quite new to] this town.
    僕はこの町はまったく不案内だ. - 研究社 新和英中辞典
  • There was a fire last night, after a long interval―quite a stranger of late.
    昨夜は久しぶりで火事があった - 斎藤和英大辞典
  • This dog will fly at a stranger.
    この犬は知らない人を見るととびつく - 斎藤和英大辞典
  • People crowded about the stranger.
    人々がその外人の周囲に固まった - 斎藤和英大辞典
  • This dog will fly at at stranger.
    この犬は知らない人を見ると飛びつく - 斎藤和英大辞典
  • She is an utter stranger to me.
    彼女は全く私の知らない人です。 - Tanaka Corpus
  • A stranger spoke to me on the bus.
    バスで知らない人に話しかけられたの。 - Tatoeba例文
  • She is an utter stranger to me.
    彼女は全く私の知らない人です。 - Tatoeba例文
  • A stranger came up to me.
    見知らぬ人が私のところへやってきた. - 研究社 新英和中辞典
  • He gave the stranger shelter for a night.
    彼は見知らぬ人を1晩泊めてやった - Eゲイト英和辞典
  • the stranger with his eyes from a corner of the room.
    部屋の一角から見つめていたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • A stranger came and talked to me.
    私は知らない人に話しかけられました。 - Weblio Email例文集
  • I was talked to by a stranger.
    私は知らない人に話しかけられました。 - Weblio Email例文集
  • The stranger conked him and he fainted
    他人は彼の頭をなぐり、彼は気絶した - 日本語WordNet
  • Today she's no longer a stranger.
    今日の彼女はもう 知らない人じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because I don't want to kill a total stranger.
    見ず知らずの他人を殺したくないから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And you're in the forest with a stranger.
    それに君は森の中 知らない人といる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Good job, stranger from the cornfields!
    よくやった トウモロコシ畑からの見知らぬ人! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Or indeed, meeting any stranger anywhere in the world
    実のところ 世界のどこで誰に会っても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That stranger might steal another wife.
    そのよそ者はまた妻を盗むかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am still [as yet] a virtual stranger in this town.
    私はこの町にはまだなじみが浅い. - 研究社 新和英中辞典
  • I am quite a stranger in these parts.
    僕は少しもこの辺の勝手を知らない - 斎藤和英大辞典
  • This dog will fly at a stranger.
    この犬は知らない人を見ると飛びかかる - 斎藤和英大辞典
  • He is always gadding about―always on the gad―a stranger at home.
    彼は内を外にして出歩いている - 斎藤和英大辞典
  • People crowded about the stranger.
    その外人のまわりに人が寄ってたかった - 斎藤和英大辞典
  • She is no stranger to me.
    彼女は決して見ず知らずの人ではない。 - Tanaka Corpus
  • He treats me as if I am a stranger.
    彼は私をまるで他人行儀に扱う。 - Tanaka Corpus
  • A stranger seized me by the arm.
    知らない人が突然私の腕をつかんだ。 - Tanaka Corpus
  • I doubled up with a stranger that night.
    その晩は見知らぬ人と相部屋になった。 - Tanaka Corpus
  • She is no stranger to me.
    彼女は決して見ず知らずの人ではない。 - Tatoeba例文
  • He treats me as if I am a stranger.
    彼は私をまるで他人行儀に扱う。 - Tatoeba例文
  • He treats me as if I were a stranger.
    彼は私をまるで他人行儀に扱う。 - Tatoeba例文
  • A stranger seized me by the arm.
    知らない人が突然私の腕をつかんだ。 - Tatoeba例文
  • I doubled up with a stranger that night.
    その晩は見知らぬ人と相部屋になった。 - Tatoeba例文
  • That stranger made me leave the room.
    その見知らぬ人を部屋から出て行かせた。 - Weblio Email例文集
  • The stranger represented himself to be a lawyer.
    その見知らぬ男は弁護士だと称した. - 研究社 新英和中辞典
  • The children's eyes fastened on the stranger.
    子供たちの目は見知らぬ人に注がれた - Eゲイト英和辞典
  • 'As the stranger spoke, he pointed to the sea.
    男はそう言うと、海のほうを指さした。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • The little boy went boldly up to the stranger [walked up to the stranger without hesitation] and looked up at him.
    少年はつかつかとその見知らぬ人のところへ歩みより, その顔を見上げた. - 研究社 新和英中辞典
  • Give it to a complete stranger whom i've never met before
    会ったこともない見知らぬ人に渡して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Came from somewhere in the midwest, a stranger
    中西部の出身で 見ず知らずの他人が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You walk amongst the shadows, stranger.
    あなたは見知らぬ影の 訪問者と歩いてる. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All of a sudden some stranger starts staying over, i'm not even consulted.
    相談も無く、他人が泊り始めてる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Okay, if there's anything stranger
    それよりもっと奇妙なものが あるとしたなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Let's punish with this true stranger eyes avoid it
    この「邪王真眼」で討伐しよう 避けろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Wrong stink from wrong stranger.
    人違いのよそ者からの間違った悪臭だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Looking at my son and seeing a stranger.
    わたしの息子だが 他人を見ているようだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.