「With knowledge」を含む例文一覧(1597)

<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 31 32 次へ>
  • (4) Texts and curricula for training in home renovation and maintenance and installation of photovoltaic systems were developed, and training was provided for skilled workers involved in such work to equip them with the necessary skills and knowledge.
    (4) リフォーム・メンテナンス及び太陽光発電の施工研修テキスト、カリキュラムを作成し、現場で働く技能労働者を対象に必要な技能・知識の習得を目的とした研修を実施した。 - 経済産業省
  • The recent trend in developed countries is the “selective acceptance of foreigners,” and various approaches have been adopted to actively attract foreign people equipped with advanced skills and knowledge.
    先進諸国では、近年、「選択的な外国人受入れ政策」が潮流となっており、高度な技術や知識を持つ外国人労働者を積極的に招き寄せるために様々な制度が運用されている。 - 経済産業省
  • Management, which includes representatives of SMEs, has many opportunities to gain information and knowledge from attending seminars and lectures carried out by outside entities, and through meeting with the managers of other companies and people from financial institutions.
    代表者を含む経営者は、外部の主体が主催するセミナー、講演会や他企業の経営者や金融機関等との接触を通じた知識の取得や情報収集の機会が多いといえる。 - 経済産業省
  • In order to train innovative personnel, one could say that it is also essential to increase the exposure to outside knowledge and information for staff under a company representative through cooperation and exchange with people from outside entities.
    イノベーション人材の育成のためには、企業の外部の主体との接触や連携を通じて、代表者以下の従業員が外部の知識や情報に触れる機会を増やすことも必要といえる。 - 経済産業省
  • "Management innovation courses" will also be organized for entrepreneurs seeking to develop new businesses, young successors, etc. in order to equip them with knowledge and know-how in areas such as business strategy. (continuation) (\\1,605 million budget)
    また、新事業展開を目指す経営者や若手後継者等を対象に、経営戦略等の知識・ノウハウの体得を支援する「経営革新塾」を開催する。(継続)(予算額1,605百万円) - 経済産業省
  • The knowledge information control device 1 relates any conversation stream in the stored conversation stream with any object in the stored objects in response to a relating request (step S1).
    知識情報管理装置1は、関連付け要求に応答して、蓄積された会話ストリーム中の任意の会話ストリームと、蓄積されたオブジェクト中の任意のオブジェクトとを関連付ける(ステップS1)。 - 特許庁
  • To generate musical performance data that enable even a beginner user who does not have much knowledge to naturally play like a real musical instrument with sufficient expression by taking variation in modulation into consideration.
    抑揚の変化を考慮することにより、知識の少ない初心者ユーザであっても、十分に表情付けされ、本物の楽器らしい自然な演奏が実現可能な演奏データを生成すること。 - 特許庁
  • Once in every year the examination should be renewed, with a gradually extending range of subjects, so as to make the universal acquisition, and what is more, retention, of a certain minimum of general knowledge, virtually compulsory.
    毎年一回、試験を更新し、問題の範囲をだんだん拡げて、その結果、事実上は必須の、最低限の一般知識を万民に獲得させ、そのうえ記憶させてるようにすべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • nor have we occasion for alarms if a highly advanced knowledge, like that of the eminent Naturalist before us, confronts us with an hypothesis as vast as it is novel.
    それに私たち以前のすぐれた博物学者の知識のようにきわめて高等な知識で、私たちを新奇であると同時に広汎に及ぶ仮説に直面するかどうかを懸念する理由はないのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • And, first, there is the suet—the fat of the ox—Russian tallow, I believe, employed in the manufacture of these dips, which Gay Lussac, or some one who entrusted him with his knowledge, converted into that beautiful substance, stearin, which you see lying beside it.
    まずは牛脂です。これは牛の脂肪だ――ロシアの脂肪だと思うけれど、それをゲイ・リュサックや、かれの知識を受け継いだだれかが、あのステアリンという美しい物質に変換しました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • To provide a game stand with the opportunities of acquiring more medals even in the case that a player is not provided with knowledge regarding a game intrinsic to the game stand or in the case that the technique (skill) regarding the game of the player himself/herself is not high.
    遊技者が遊技台特有のゲームに関する知識を持っていない場合や、あるいは遊技者自身のゲームに関する技量(熟練度)が高くない場合であっても、より多くのメダルを獲得する機会がある遊技台を提供する。 - 特許庁
  • To achieve a clinical data management method and a clinical trail data management system for quickly obtaining an accurate symptom report form, and for enabling even a person who is not familiar with the knowledge of a program to change a clinical trail data input screen matched with medicine.
    速く、正確な症例報告書を得ることができるとともに、薬に合った治験データ入力画面をプログラムの知識がないものであっても、変更することができる治験データ管理方法および治験データ管理システムを実現する。 - 特許庁
  • The person with the special knowledge or skill always stations as a clerk of the store or as a customer of the store in the time zone available for the course in the store available for a lesson out of the stores with the database placed, and the lesson is given in the store.
    そして専門知識または技術を持った個人は、その設置した店舗のうち授業可能な店舗で受講可能時間帯はその店の従業員としてもしくは店舗の客として常駐し、授業は店舗でおこなう。 - 特許庁
  • Since the written contents can be acquired as digital data by the electronic pen and the electronic signature can be attached by an operation similar to sealing with a normal seal, even a user unfamiliar with knowledge about a personal computer can easily attach the electronic signature.
    記入内容が電子ペンによりデジタルデータとして取得され、通常の印鑑による押印と同様の操作により電子署名付与が可能なので、パーソナルコンピュータに関する知識の少ない利用者でも容易に電子署名を付与することができる。 - 特許庁
  • With respect to the extracted facial area candidates, whether or not each candidate is a facial area is judged based on the aspect ratio of the area or the coincidence with a preliminarily prepared facial pattern, or the presence or absence of an area equivalent to a head hair by a knowledge processing part 15.
    知識処理部15では、抽出された顔領域候補に対して、各候補が顔領域かどうかを、領域の縦横比や、予め用意した顔のパターンとの一致や、頭髪に相当する領域の有無に基づいて判断する。 - 特許庁
  • To eliminate concerns of safety, etc., to various merchandises for a general consumer who does not have technical knowledge by clearly judging whether it is to be organic growing without the use of agricultural chemicals, growing with reduced agricultural chemicals or growing with agricultural chemicals making oxidation-reduction potential value as a common index.
    有機無農薬栽培なのか減農薬栽培あるいは農薬栽培なのかを明確に共通の指標として判断し、専門知識を持たない一般消費者にとっては、各種商品に対する安全性等の不安を解消する。 - 特許庁
  • The technical support system is provided with a service information portal part 10 for providing a web page as an information input/output interface and a knowledge base part 16 for storing various claim reports and solutions answered by an engineer with respect to the claim reports.
    技術サポートシステムは情報の入出力インターフェースとしてウェブページを提供するサービス情報ポータル部10と、様々なクレームレポートおよびこれらレポートについて技術者から回答された解決策を保持するナレッジベース部16とを備える。 - 特許庁
  • To provide a method for storing ethane hydrate with high storability, with which decomposition of ethane hydrate scarcely takes place under conditions of higher economical efficiency and safety, on the basis of knowledge about storage temperature of a gas hydrate generated by using pure water.
    純水を用いて生成させたガスハイドレートの貯蔵温度に関する知見に基き、経済性および安全性がより高い条件でエタンハイドレートの分解が起こりにくく、保存性が高いエタンハイドレートの貯蔵方法を提供すること。 - 特許庁
  • (2) The State shall take necessary measures to promote interdisciplinary education and research at universities and others, in order to nurture human resources with knowledge and capability required to meet the political issues appropriately with regard to the oceans.
    2 国は、海洋に関する政策課題に的確に対応するために必要な知識及び能力を有する人材の育成を図るため、大学等において学際的な教育及び研究が推進されるよう必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The head of the local government establishing a port authority shall appoint the members of the board of directors set forth in the preceding two paragraphs from among persons with extensive knowledge and wide experience in matters relating to ports and harbors or persons of high reputation with the consent of the assembly of the respective local government.
    3 前二項の委員は、港湾に関し十分な知識と経験を有する者又は声望のある者のうちから、港務局を組織する地方公共団体の長が、当該地方公共団体の議会の同意を得て任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It was not simply the translation book, however, he augmented the book with new knowledge from the Dutch chemical book such as "Sijstematisch handboek der beschouwende en werkdaadig Scheikunde" ("Ishi Kogi") by Adolf Ijpeij and "Leerboek der Scheikunde" ("Soshi Seimi") by F. van Catz. Smallenburg, and edited it with the considerations from the results of the experiment by Yoan himself.
    しかし、単なる翻訳ではなくAdolfIjpeijによる『SijstematischhandboekderbeschouwendeenwerkdaadigScheikunde』(『依氏広義』)、スモーレンブルグ(F.vanCatz.Smallenburg)の『LeerboekderScheikunde』(『蘇氏舎密』)などの他の多くのオランダ語の化学書から新しい知見の増補や、宇田川榕菴自身が実際に実験した結果からの考察などが追記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, such knowledge of history was required when creating documents such as official documents and Chinese poetry, and Kidendo (the study of the histories) was integrated with Monjodo (literature) on April 1, 836 by the idea that it overlapped with Monjodo.
    しかし、こうした歴史の知識を必要とするのは公文書や漢詩などの文章作成においてであり、文章道と重複するという考えから承和_(日本)3年3月8日_(旧暦)(834年4月20日)に紀伝道と文章道は統合された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To this end, as the supervisory authority, the FSA will proactively exchange opinions on a regular basis with stakeholders in the insurance market, including the aforementioned insurance companies, related organizations, and endeavor to share with- and communicate to them its experience and knowledge.
    このため、監督当局としては、上記の保険会社、関係団体等をはじめとする保険市場への参加者(ステークホルダー)との意見交換を積極的かつ定期的に行い、経験・知見の共有と意思疎通の確保に努めていく。 - 金融庁
  • (b) a reproduction, an imitation, a translation or transliteration which can cause confusion with the trademark that is a matter of common knowledge and when the trademark or one of the main elements thereof makes the object of an application for the registration or of a registration for goods or services different from those to which the trademark that is a matter of common knowledge applies, in case at least one of the conditions from below are fulfilled:
    (b) 周知の事実である商標との紛らわしさを生じかねない複製,模倣,翻訳又は字訳であって,商標又はその主要素の1が,周知の事実である商標が適用される商品又はサービスとは異なる商品又はサービスの登録出願又は登録の対象を構成し,次に掲げる条件の1が該当するもの - 特許庁
  • An information sharing area for sharing information being individual knowledge transmitted by a conference participant through an information processor with all conference participants and a selection display area A_5 for editing the structure of the information being the shared knowledge are clearly distinguished from each other and displayed on a display device which all of the conference participants can visually recognize in common.
    会議参加者が情報処理装置を介して送信した個人の知識である情報を会議参加者全員で共有化するための情報共有領域と、共有化された知識である情報の構造を編集するための選択表示領域A_5とを明確に区別し、会議参加者が共通に視認することができる表示装置に表示する。 - 特許庁
  • (5) A Municipality, when it intends to determine the amount of Allowance for Community-Based Long-Term Care Service in said Municipality as prescribed in the preceding paragraph, shall reflect the opinions of Insured Persons of Long-Term Care Insurance undertaken by said Municipality and take necessary measures in order to promote the use of knowledge of persons with relevant knowledge and experience, in advance.
    5 市町村は、前項の当該市町村における地域密着型介護サービス費の額を定めようとするときは、あらかじめ、当該市町村が行う介護保険の被保険者その他の関係者の意見を反映させ、及び学識経験を有する者の知見の活用を図るために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) A Municipality, when it intends to determine the amount of Allowance for Community-Based Preventive Long-Term Care Service in said Municipality as prescribed in the preceding paragraph, shall reflect the opinions of Insured Persons of Long-Term Care Insurance undertaken by said Municipality and other relevant persons, and take necessary measures in order to promote the use of knowledge of persons with relevant knowledge and experience, in advance.
    5 市町村は、前項の当該市町村における地域密着型介護予防サービス費の額を定めようとするときは、あらかじめ、当該市町村が行う介護保険の被保険者その他の関係者の意見を反映させ、及び学識経験を有する者の知見の活用を図るために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The workflow automatic generating system is provided with a knowledge database including service descriptions, a workflow modeling inference engine generating an effective workflow model by matching connectivity between various services in the knowledge database, a simulator executing a simulation of each workflow, and a graphical user interface obtaining customer requirements and displaying views of workflows.
    本発明のワークフロー自動生成システムは、サービス記述を含む知識データベースと、前記知識データベース内の種々のサービス間の接続性をマッチングすることによって有効なワークフロー・モデルを生成する、ワークフロー・モデリング推論エンジンと、各ワークフローのシミュレーションを実行するシミュレータと、顧客要求を取得し、ワークフローのビューを表示する、グラフィカル・ユーザ・インタフェースと、を備える。 - 特許庁
  • (2) For the purposes of this Act, an invention is to be taken to involve an inventive step when compared with the prior art base unless the invention would have been obvious to a person skilled in the relevant art in the light of the common general knowledge as it existed in the patent area before the priority date of the relevant claim, whether that knowledge is considered separately or together with the information mentioned in subsection (3).
    (2) 本法の適用上,発明が,関連するクレームの優先日前に特許地域に存在した共通の一般的知識に照らし,関連技術に熟練した者にとって自明である場合を除き,その発明は,先行技術基準に対して進歩性を有しているものとみなす。この場合は,前記の知識が個別に考慮されるか又は(3)の情報と併せて考慮されるかは問わない。 - 特許庁
  • The movement of people, particularly those with high technical skills and sophisticated knowledge, has been increasing on a global scale as with the progress of globalization and the growth of the knowledge-based economy. Amid such trends, many countries are beginning to recognize the need for gathering superior human resources from all round the world in addition to domestic workers in such fields as management, research, and technology to ensure their sustainable economic growth.
    しかし、グローバル化、知識経済化が進展し、「ヒト」の移動、特に高い技術や知識を有する「ヒト」の移動が世界的規模で活発化している状況下において、今、多くの国において、国内のみならず、経営・研究・技術といった分野を中心に世界中から優秀な人材を集めることが、各国が持続的な経済成長を遂げるために重要であると考えられはじめている。 - 経済産業省
  • Information related with prescribed user characteristic information stored in a user characteristic information storing part is read from a knowledge data base, and a message for starting conversation related with a topic based on the information is generated by processing in steps S1-S3.
    ステップS1乃至ステップS3の処理により、ユーザ特性情報記憶部に記憶されている所定のユーザ特性情報に関連する情報が、知識データベースから読み出され、その情報に基づく話題について対話を開始するためのメッセージが生成される。 - 特許庁
  • This knowledge generating system is provided with a cause and effect relation DB storing a plurality of events together with cause and effect relation among the events in advance and an analogically inferring part 2 for analogically inferring the cause and effect relation among the input event and the event stored in the cause and effect relation DB.
    システムは、複数の事象を事象間の因果関係と共に予め記憶している因果関係DBと、入力された入力事象と因果関係DBに記憶されている事象との間の因果関係を類推する類推部2と、を備える。 - 特許庁
  • An international conference on disaster risk management will be held on the occasion of the annual meetings of the IMF and the World Bank in Japan this October, with the aim of sharing of lessons and knowledge that Japan learned from the Great East Japan Earthquake with the world. A site visit to the disaster-stricken region will also be arranged.
    本年10月に我が国で開催されるIMF・世界銀行年次総会では、我が国が東日本大震災から得られた教訓・知見を世界と共有するため防災に関する国際会議を開催し、被災地への訪問を行う予定です。 - 財務省
  • To provide an opportunity when a user can perform study, while taking interest in knowledge with which general persons conventionally, for example, rarely come into contact with the Japanese culture by providing a simple certificate examination system, which utilizes a communication means such as the Internet.
    インターネット等の通信手段を利用した簡便な検定試験システムを提供することで、例えば日本文化のような従来では一般には接することが少なかった知識に関して、興味を持たせながら学習できる機会を提供すること。 - 特許庁
  • The button embedded with the designated link destination URL address information is an article inside the virtual room such as personal computer(PC) 11 places inside the virtual room, for example, and by clicking the PC 11, information is provided with contents for mainly acquiring knowledge and education.
    指定リンク先URLアドレス情報を埋め込んだボタンは、バーチャルルーム内の物品、例えばバーチャルルーム内に置かれたパソコン11であり、パソコン11をクリックすることによって、主として知識、教育を取得することを内容とする情報が提供される。 - 特許庁
  • To provide a personal computer control safe which enables a person without accounting knowledge to automatically carry out cash transaction sortation simultaneously with receiving/paying and carry out cash management by operatively connecting a personal computer with a safe through a USB cord or the like, also to provide a storage desk, and further to provide a system used for the same.
    パソコンと金庫をUSBコード等で接続、連動させることにより、経理的な素養のない人でも、現金取引仕訳を入出金と同時に自動的に行い、現金管理が出来るパソコン制御金庫と収納デスク及びそのシステムを提供する。 - 特許庁
  • Since time entry in the application document can be performed only by specifying with the electronic pen, input of time data can be accurately performed even by the user with little knowledge on a personal computer, and time data expressed in various formats can be accurately inputted.
    申込書類への時間記入を、電子ペンによる指定のみで行うことができるので、パーソナルコンピュータに関する知識の少ないユーザでも容易に入力ができ、かつ様々な書式で表現される時間データを正確に入力することができる。 - 特許庁
  • For universities, the government promotes monodzukuri education in accordance with the characteristics of individual schools, for example, by supporting educational programs aimed at nurturing monodzukuri engineers with advanced knowledge and skills and by fostering quality, long-term internship programs jointly provided by industry and academia.
    大学については、高度な知識・技術を併せ持ったものづくり技術者の育成を目的とした教育プログラムへの支援、産学協同による質の高い長期インターンシップの推進など、各大学の特色を生かしたものづくり教育を推進。 - 経済産業省
  • To provide a device that can change an established pneumatic cylinder into a pneumatic cylinder attached with air quantity control device by any user, who does not have knowledge of pneumatic cylinders.
    空気圧シリンダーの知識を有しない如何なる利用者においても簡単かつ短時間で既に設置されている空気圧シリンダーを空気量制御装置付き空気圧シリンダーに変更できうる装置を提供する。 - 特許庁
  • An indexing term generation part 14 acquires a keyword associated with and suggested from the pair of keywords from a knowledge dictionary to replace the acquired keyword as an indexing term and stores it in a document data accumulating part 16.
    索引語生成部14は、キーワードの組に関連付けられた連想されるキーワードを知識辞書から取得して、取得した連想されるキーワードを索引語として置き換え、文書データ蓄積部16に記憶させる。 - 特許庁
  • Further, this system is equipped with a third control means which judges the tastes of the individual users according to technology of group knowledge AI inference and displays the recommended pages and link collection.
    また、この価値観情報提供システムは、前記ユーザ個別の嗜好を群知能AIの推測技術に基づき判断して、前記推薦ページ及び前記リンク集を表示させる第3の制御手段を更に備える。 - 特許庁
  • To realize a device for analyzing, texture-discriminating and visualizing image information in an optical image measuring instrument for discriminating and displaying specific texture even if there is no preliminary knowledge with respect to the image characteristics of the texture of a sample.
    試料の組織の画像特性に対する事前知識なくても、特定組織を判別表示することが可能な光画像計測装置における画像情報の解析及び組織判別可視化装置を実現する。 - 特許庁
  • To provide a development support system and program for presenting persons in charge of a product development project with knowledge information during the execution of the project in such a way as to efficiently create and accumulate accessible information.
    製品開発プロジェクトの実行中に担当者にナレッジ情報を提示する開発支援システム及びプログラムとして、利用しやすい情報を効率よく作成、蓄積できるものを提供することを課題とする。 - 特許庁
  • To provide an information retrieval system and an information retrieval apparatus allowing even a person with no professional knowledge about matters to be retrieved to easily acquire desired matters to be retrieved or information on the matters to be retrieved.
    被検索物に関する専門的な知識を持たない人でも、所望する被検索物又はその被検索物に関する情報が簡単に得られる情報検索システム及びその情報検索装置を提供する。 - 特許庁
  • Plants to be cultured are irradiated with light having a light distribution in which whole or a part of energy level of blue light wavelength (430-500 nm) to solar light distribution is lowered, based on these knowledge, to promote the growth of the plants.
    栽培する植物に対し、太陽光分布に対して青色光波長(430〜500nm)領域の全体または一部のエネルギーレベルを下げた光分布の光を照射し、植物の生長を促進する。 - 特許庁
  • To provide an automatic composition apparatus with which automatic composition can be freely performed even by a person having no particular music knowledge, his or her composition intent can be easily reflected in the composition, and a melody which is rich in ups and downs for every section can be generated.
    格別の音楽知識を持たない者でも気軽に自動作曲が行え、また、作曲意図を容易に反映させることができ、また、区間毎に起伏に富んだメロディを生成することができるようにする。 - 特許庁
  • To enable even users with little knowledge of securities to trade securities easily by presenting information helpful to the users in deciding on stocks for investment from feelings aroused in daily consumption activities.
    ユーザが日常の消費活動で抱いた感覚から投資先の銘柄を決定するために参考となる情報を提示し、証券知識の低いユーザでも気軽に証券取引を行うことができるよう支援する。 - 特許庁
  • To provide a video-image extraction device that is compatible with video-images in various fields and is capable of extracting a video image corresponding to information showing a part of video-image contents without utilizing knowledge or metadata in manual extraction.
    様々な分野の映像に対応し、人手で抽出する場合の知識やメタデータを利用せず、映像の内容の一部を示す情報に対応する映像を抽出できる映像抽出装置を提供する。 - 特許庁
  • This knowledge information network system via robots enables the dialogue with the user in the voice and has a plurality of robots connected via the network.
    知識情報がネットワークを介して自動的に伝達され、その知識情報が利用者とロボットとの対話の起動要件となって、利用者とロボットとの音声による対話から、新たな知識情報を取得可能とする。 - 特許庁
  • With this in mind, I have made personnel appointments from the viewpoint of choosing the right people for the right posts, taking into consideration individuals' levels of knowledge, experience and professional expertise.
    こういった状況を踏まえつつ、各人の知識、経験、専門性といったことも踏まえまして適材適所の観点からそれぞれのポストに最も相応しい人材を配置する考え方で臨んだものでございます。 - 金融庁
<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 31 32 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。