As of this moment... mankind casts off the shackles of alien interference... and now determines its own fate. それは我々の世界に平和をもたらす この瞬間、人類は、異星人の干渉を排除し 自分で自らの運命を決めることになる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There they will spend one year in a stateoftheart facility... studying the newly discovered species of alien giants... before finally returning home. エウロパで 減速するまでである そこで彼等は最先端の施設で 1 年を過し... 新たに発見された 異星の巨大種を研究する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So i'm trying to get this little alien kid... to help me find my ship so I can get off this planet and go home. ボクは自分の宇宙船を見つけるために このエイリアンの子供を捕まえたいんだ そうすればこの星から飛び出して 家に帰れる... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A means 40 for removing an alien on an opposite electrode rotating body 2 by rotation of the body 2 is prepared. 対向電極回転体2の回転に基づいて、対向電極回転体2上の異物を除去する除去手段40を設けた。 - 特許庁
So, I went over my notes from our last meeting, and i'm not sure when you said anything about a giant alien warship over michigan avenue. それで 最後の会議のメモを調べた あなたが何について 言ったかよく分からない "ミシガン通りの巨大な エイリアンの宇宙船 "... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Article 61-2-4 (1) The Minister of Justice shall, when an alien without a status of residence files the application set forth in Article 61-2, paragraph (1), permit the alien to provisionally stay in Japan, unless he/she falls under any of the following.
第六十一条の二の四 法務大臣は、在留資格未取得外国人から第六十一条の二第一項の申請があつたときは、当該在留資格未取得外国人が次の各号のいずれかに該当する場合を除き、その者に仮に本邦に滞在することを許可するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The alien has provided information for personal identification in an electromagnetic form pursuant to the provisions of the Ministry of Justice ordinance when making an application for landing.
二 上陸の申請に際して、法務省令で定めるところにより、電磁的方式によつて個人識別情報を提供していること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The alien has been recognized as a refugee but has not been granted the permission set forth in Article 61-2-2, paragraph (1) or paragraph (2).
三 難民の認定がされた場合において、第六十一条の二の二第一項及び第二項の許可をしない処分があつたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The alien who is stipulated in the proviso of the preceding paragraph shall apply for the confirmation under the preceding paragraph within 30 days of the day of becoming sixteen years of age.
2 前項ただし書に規定する者は、十六歳に達した日から三十日以内に、同項の確認を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
since the idea of individual appropriation of a store of goods is alien to the archaic man's general habits of thought.
というのも、貯蔵された財貨を個人的に使用するという観念は、原始人の一般的思考習慣にはなじみのないものなのである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
(3) The immigration inspector shall, when affixing the seal of verification for landing set forth in paragraph (1), decide the status of residence and period of stay of the alien concerned and enter it clearly in his/her passport. However, this shall not apply in cases where the alien lands with the re-entry permission pursuant to the provisions of Article 26, paragraph (1), or if the alien lands with a refugee travel document issued pursuant to the provisions of Article 61-2-12, paragraph (1).
3 第一項の証印をする場合には、入国審査官は、当該外国人の在留資格及び在留期間を決定し、旅券にその旨を明示しなければならない。ただし、当該外国人が第二十六条第一項の規定により再入国の許可を受けて、又は第六十一条の二の十二第一項の規定により交付を受けた難民旅行証明書を所持して上陸するものである場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55-5 Upon receiving notification from the alien who has been given a departure order pursuant to the provisions of Article 55-3, paragraph (1) that the alien is unable to depart from Japan by the time limit for departure in accordance with the departure order, the supervising immigration inspector may, pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance, extend the time limit for departure, provided that the supervising immigration inspector finds reasons not imputable to the alien such as the operating schedule of the vessel or aircraft used for departure.
第五十五条の五 主任審査官は、法務省令で定めるところにより、第五十五条の三第一項の規定により出国命令を受けた者から、当該出国命令に係る出国期限内に出国することができない旨の申出があつた場合には、船舶等の運航の都合その他その者の責めに帰することができない事由があると認めるときに限り、当該出国期限を延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the permission set forth in the preceding paragraph has been granted, if the alien has his/her passport in his/her possession, the Minister of Justice shall have an immigration inspector enter the new status of residence and period of stay in the passport of the alien, and if the alien does not have a passport in his/her possession, shall have the immigration inspector either issue to the alien a certificate of status of residence with the new status of residence and period of stay entered or enter the new status of residence and period of stay in the previously issued certificate of status of residence. In this case, the permission will become effective as of the time of entry or issuance.
4 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に新たな在留資格及び在留期間を記載させ、旅券を所持していないときは当該外国人に対し新たな在留資格及び在留期間を記載した在留資格証明書を交付させ、又は既に交付を受けている在留資格証明書に新たな在留資格及び在留期間を記載させるものとする。この場合において、その許可は、当該記載又は交付のあつた時に、その記載された内容をもつて効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The alien or a representative appearing upon his/her request may, in the course of the hearing, produce evidence and examine the witnesses.
3 当該外国人又はその者の出頭させる代理人は、口頭審理に当つて、証拠を提出し、及び証人を尋問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In granting the permission set forth in paragraph (1) or (2), the immigration inspector shall issue a landing permit due to distress to the alien concerned.
4 第一項又は第二項の許可を与える場合には、入国審査官は、当該外国人に遭難による上陸許可書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 (1) Any alien residing in Japan may, without changing his/her status of residence, have his/her period of stay extended.
第二十一条 本邦に在留する外国人は、現に有する在留資格を変更することなく、在留期間の更新を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) A person who has been sentenced to imprisonment or a heavier punishment for violation of the provisions of laws and regulations relating to alien registration, except for those who have been found guilty with suspension of execution of sentence.
ヘ 外国人登録に関する法令の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) There are reasonable grounds to suspect that the alien has fallen under any of the persons set forth in item (iii) or sub-items (c) to (o) of item (iv) of Article 24.
五 第二十四条第三号又は第四号ハからヨまでに掲げる者のいずれかに該当すると疑うに足りる相当の理由があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 62 (1) Any person may, if he/she has knowledge of an alien whom he/she believes to fall under any of the items of Article 24, report such information.
第六十二条 何人も、第二十四条各号の一に該当すると思料する外国人を知つたときは、その旨を通報することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a sitting state analyzer and an analysis method which can attain the analysis excluding influences by alien substances when analyzing a sitting state. 着座状態を解析する際に、異物の影響を排除した解析が可能な、着座状態解析装置及び解析方法を提供すること。 - 特許庁
Stories about traveling to alien worlds in search of fruits and medicinal plants exist in various parts of the world, and this setsuwa is believed to be influenced by Shinsenden (Lives of Spirit Immortals) of China.
異界に果物や薬草を求めに行く話は世界各地に伝わるもので、この説話は中国の神仙譚の影響を受けていると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In other cities around the world, people are voluntarily evacuating population centers, fearing that the sphere in central park may be the vanguard of an impending alien invasion. 避難準備をしています 世界各都市では自主避難が行われ 人々は セントラルパークの球体が 宇宙からの侵略の前触れと恐れています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We are having a pretty highlevel alien intel confab here that I don't think you're cleared for, errand boy. 私たちは、かなりの高レベルを抱えている ここにエイリアンインテル商談会 私はあなたがのためにクリアしているとは思わないことを、 お使いの少年。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, agent simmons, you would have us believe that it is in our best interest to formally take sides in this socalled alien civil war? さて、エージェントシモンズ、 あなたは私たちが考えていただろう。 それが私たちの最善の利益であることは 正式両側を取る このいわゆるエイリアン内戦中? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Alternatively, it tends to refer to grotesque creatures of unknown nature, grotesque alien creatures from outer space or unidentified creatures in fiction.
または、正体の解らない不気味な生き物として、フィクションの上での、不気味な宇宙から来た外来の生物や未確認生物をいう傾向にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The alien crosstalk suppression cores reduce ANEXT and AFEXT in high frequency communications when communication cables are installed near one another. エーリアン漏話抑制コアは、通信ケーブルが互いに近接して設置される場合に高周波数通信におけるANEXT及びAFEXTを減少する。 - 特許庁
Later the International Fleet set up a military academy called the Battle School to train elite children in preparation for the next alien invasion. 後に国際艦隊は,異星生命体による次の侵略に備えて,優れた子どもたちを訓練するためにバトル・スクールという軍学校を設立した。 - 浜島書店 Catch a Wave
(4) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if an alien who, an immigration inspector acknowledges does not fall under any item of paragraph (3) of the preceding Article, fails to provide information for personal identification pursuant to the provisions of the same paragraph, the inspector shall deliver the alien to a special inquiry officer for a hearing pursuant to the provisions of Article 10.
4 入国審査官は、第一項の規定にかかわらず、前条第三項各号のいずれにも該当しないと認める外国人が同項の規定による個人識別情報の提供をしないときは、第十条の規定による口頭審理を行うため、当該外国人を特別審理官に引き渡さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When an alien with the permission set forth in paragraph (1) subsequently comes to fall under any of the following items, the period of provisional stay granted to the alien (including the period of provisional stay extended pursuant to the provisions of the preceding paragraph; the same shall apply hereinafter) shall be deemed to have terminated at the time he/she comes to fall under the item.
5 第一項の許可を受けた外国人が次の各号に掲げるいずれかの事由に該当することとなつたときは、当該外国人に係る仮滞在期間(前項の規定により更新された仮滞在期間を含む。以下同じ。)は、当該事由に該当することとなつた時に、その終期が到来したものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Justice shall, when revoking the recognition of refugee status pursuant to the provisions of the preceding paragraph, notify the alien concerned in writing with the reason attached, and place a notice in the Official Gazette of the loss of effect of the certificate of refugee status and the refugee travel document pertaining to the alien.
2 法務大臣は、前項の規定により難民の認定を取り消す場合には、当該外国人に対し、理由を付した書面をもつて、その旨を通知するとともに、当該外国人に係る難民認定証明書及び難民旅行証明書がその効力を失つた旨を官報に告示する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The mayor of the city or the head of the town or village may, in cases where he/she has made the correction under the preceding paragraph, order the alien concerned to submit the registration certificate which he/she possesses, unless he/she orders the alien to apply for issuance of an exchange registration certificate in accordance with Article 6-2, paragraph (2).
2 市町村の長は、前項の規定による訂正を行つたときは、第六条の二第二項の規定により登録証明書の引替交付の申請をすべきことを命ずる場合を除き、当該外国人に対し、その所持する登録証明書を提出すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where the alien is under the age of sixteen years or in cases where he/she is unable to make an application or perform the receipt or submission of the registration certificate in person by reason of illness or other physical impediments, the person specified in the following items and living with such alien (excluding any person under the age of sixteen years) in the order specified in the following items, shall make the application or perform the receipt or submission of the registration certificate provided for in the preceding paragraph on behalf of such person. In cases where the alien or the person who used to be an alien is under the age of sixteen years, the same shall apply to the return of the registration certificate under Article 7, paragraph (7) or Article 12, paragraph (1) or (2):
2 外国人が十六歳に満たない場合又は疾病その他身体の故障により自ら申請若しくは登録証明書の受領若しくは提出をすることができない場合には、前項に規定する申請又は登録証明書の受領若しくは提出は、当該外国人と同居する次の各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、当該外国人に代わつてしなければならない。外国人又は外国人であつた者が十六歳に満たない場合においては、第七条第七項又は第十二条第一項若しくは第二項の規定による登録証明書の返納についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a suction head of a vacuum cleaner provided with a miniaturized power brush with which alien substances are easily separated from cleaning objects and cleaning performance is improved. 清掃対象物から異質物を容易に分離して清掃性能を向上し、且つ小型化したパワーブラシを具備した真空清掃機の吸入ヘッドを提供しようとする。 - 特許庁
(3) In granting the permission set forth in paragraph (1), the immigration inspector shall affix a seal of verification for landing at the port of call in the passport of the alien concerned.
3 第一項の許可を与える場合には、入国審査官は、当該外国人の所持する旅券に寄港地上陸の許可の証印をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In granting the permission set forth in paragraph (1) or (2), the immigration inspector shall affix a seal of verification for landing in transit in the passport of the alien concerned.
4 第一項又は第二項の許可を与える場合には、入国審査官は、当該外国人の所持する旅券に通過上陸の許可の証印をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the permission set forth in the preceding paragraph has been granted, if the alien has his/her passport in his/her possession, the Minister of Justice shall have an immigration inspector repeal the status of residence and period of stay entered in the alien's passport and affix a seal of verification for permanent residence in his/her passport, and if the alien does not have his/her passport in his/her possession shall have the immigration inspector issue to the alien a certificate of status of residence with permission for permanent residence. In this case, the permission will become effective as of the time of affixing of the seal of verification or issuance of the certificate.
3 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に記載された在留資格及び在留期間をまつ消させた上当該旅券に永住許可の証印をさせ、旅券を所持していないときは永住を許可された旨を記載した在留資格証明書を交付させるものとする。この場合において、その許可は、当該証印又は交付のあつた時に、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 Any alien who falls under any of the following items may be deported from Japan in accordance with the procedures provided for in the following Chapter.
第二十四条 次の各号のいずれかに該当する外国人については、次章に規定する手続により、本邦からの退去を強制することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) The alien has no past record of being deported from Japan or of departing from Japan under a departure order pursuant to the provisions of Article 55-3, paragraph (1).
四 過去に本邦からの退去を強制されたこと又は第五十五条の三第一項の規定による出国命令により出国したことがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any official of the Government or a local public entity shall, if he/she has come to have knowledge of such an alien set forth in the preceding paragraph in the execution of his/her duties, report such information.
2 国又は地方公共団体の職員は、その職務を遂行するに当つて前項の外国人を知つたときは、その旨を通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 72 Any alien falling under any of the following items shall be punished with imprisonment with work for not more than 1 year or a fine not exceeding 200,000 yen, or shall be subject to the cumulative imposition of imprisonment and a fine.
第七十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは二十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. A person who has been sentenced to imprisonment without work or a heavier punishment for violation of the provisions of laws and regulations relating to alien registration, except for those who were found guilty with suspension of execution of sentences.
(2) 外国人登録に関する法令の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xviii) Name, date of birth, nationality and relationship to the householder of the household members (except the householder concerned) in cases where the alien concerned is the householder;
十八 申請に係る外国人が世帯主である場合には、世帯を構成する者(当該世帯主を除く。)の氏名、出生の年月日、国籍及び世帯主との続柄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In cases where the mayor of the city or the head of the town or village has received the application provided for in paragraph (1), he/she may make a new registration card by rewriting the registration card of the alien.
7 市町村の長は、第一項の申請があつた場合には、その外国人の登録原票を新たな登録原票に書き換えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Nonresident: The nonresident's certificate of alien registration, receipt for national tax or local tax, certificate of tax payment or any other document specified by an Ordinance of the Ministry of Finance
一 非居住者 当該非居住者の外国人登録証明書、国税又は地方税の領収証書、納税証明書その他の財務省令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Recombinant filamentous bacterium host cells including a nucleotide construct including alien nucleotide sequences for encoding defensin, and one or a plurality of intron sequences are used. デフェンシンをコードする外来性核酸配列、及び1又は複数のイントロン配列を含んで成る核酸構造体を含んで成る組換え糸状菌宿主細胞を使用する。 - 特許庁
But mercy was an alien concept to these savages, and with heavy heart, quintas attius corvus ordered his mighty legions, in the name of the emperor, to attack. しかし慈悲は野蛮人にとって 異質な概念だった 沈んだ心と共に クインタス・アティウス・コルヴスは 皇帝の名において彼の 強靭な軍に攻撃を命令した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Since hiring alien executive officers will yield positive impacts, such as favorable effects on precinct peers or utilization of human networks, companies with foreign executive officers tend to show better business performance.
外国人幹部の採用には、周囲の人材への好影響やネットワークの活用といった効果もあり、外国人幹部を採用している企業の方が好業績である。 - 経済産業省
(6) The supervising immigration inspector shall, if he/she has received from the Minister of Justice a notice of a decision to the effect that the objection is without reason, inform the alien promptly of the decision and order him/her to depart from Japan, and shall likewise inform the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft by which the alien arrived.
6 主任審査官は、法務大臣から異議の申出が理由がないと裁決した旨の通知を受けたときは、速やかに当該外国人に対しその旨を知らせて、本邦からの退去を命ずるとともに、当該外国人が乗つてきた船舶等の長又はその船舶等を運航する運送業者にその旨を知らせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If the alien who has been granted the permission set forth in paragraph (1) has violated the conditions imposed pursuant to the provisions of paragraph (3) and if the alien has fled or failed to appear at a summons without justifiable reason, the supervising immigration inspector shall sequestrate the whole or in other cases part of the deposit set forth in the same paragraph pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance.
5 主任審査官は、第一項の許可を受けた外国人が第三項の規定に基き附された条件に違反した場合には、法務省令で定めるところにより、逃亡し、又は正当な理由がなくて呼出に応じないときは同項の保証金の全部、その他のときはその一部を没取するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the immigration inspector finds it necessary for examination pertaining to the granting of the permission set forth in paragraph (1) of this Article, he/she may require the alien to provide him/her with information for personal identification in an electromagnetic form pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. This will also apply if he/she finds it necessary to do so when taking delivery of the alien pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
3 入国審査官は、第一項の許可に係る審査のために必要があると認めるときは、法務省令で定めるところにより、当該外国人に対し、電磁的方式によつて個人識別情報を提供させることができる。前項の規定による引渡しを受ける場合において必要があると認めるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム