「and How」を含む例文一覧(8625)

<前へ 1 2 .... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 .... 172 173 次へ>
  • Fourth, the Bank will incorporate into the plan such measures as enhancing credit screening for large accounts based on the complete segregation of the sales promotion division and the screening division. As you are well aware, the Bank has launched a “Special Investigative Committee” consisting of lawyers, certified public accountants, and other third parties, which will be entrusted separately with the task of identifying the causes of the violations of laws and regulations of late, and investigating and verifying whether or not similar violations exist and how large borrowers are managed.
    それから4番目に、営業推進と審査の完全分離による大口与信審査態勢の強化等が盛り込まれておりまして、また、ご存じのように、弁護士、それから公認会計士の第三者で構成される「特別調査委員会」を立ち上げ、今回指摘を受けた法令違反等の原因究明及び類似の法令違反の有無、並びに大口融資先の管理についての調査・検証を別途委託、ということでございました。 - 金融庁
  • In order to facilitate the conduct of consistent and objective assessments of countries' adherence to codes and standards, there must be regular, transparent, and constructive dialogue and cooperation between the institutions and agencies responsible. To this end, we call upon the IMF to chair a meeting of the relevant bodies to determine and report on how best to ensure that inputs from the relevant bodies concerned can be most effectively integrated in the surveillance process managed by the IMF.
    各国によるコード及び基準の遵守状況についての整合的かつ客観的な評価に資するため、責任を有する機関及び当局間で、定期的で透明かつ建設的な対話及び協力がなければならない。この目的から、我々はIMFに対して、関係機関からのインプットがIMFのサーベイランス・プロセスへ最も効果的に統合するにはどうするのが最も良いのかについて決定し、また、報告するため、関係機関による会議を主催するよう求める。 - 財務省
  • Meanwhile, the Small and Medium Enterprise Agency is communicating with chambers of commerce and industry and also with a network of local assistance forums for SME business rehabilitation, mainly through regional Bureaus of Economy, Trade and Industry (of the Ministry of Economy, Trade and Industry), so we hope to conduct a substantial survey by cooperating with these organizations in an organic manner and by tapping their know-how regarding business rehabilitation efforts.
    他方、中小企業庁の方は経済産業局を中心に、商工会・商工会議所はもちろんでありましょうけど、地域ごとにあります支援協議会等のネットワークがあると思いますので、そういったものとの間の補完関係も意識しながら、あるいはそういった中小企業再生支援協議会のような再生に向けた取組みのノウハウも参考にしながら、できるだけ有機的に連携して中身の濃い調査に結び付けていきたいと思っております。 - 金融庁
  • Does the director in charge of legal compliance understand not only all of the Laws (including but not limited to laws and regulations, etc.; hereinafter referred to as the “Laws’’) applicable to the financial institution’s business but also how to monitor the status of legal compliance and fully enforce compliance throughout the institution? Based on such understanding, does the director appropriately grasp the status of legal compliance at the institution and consider a policy and specific measures necessary for developing and establishing an appropriate legal compliance system?
    また、法令等遵守の担当取締役は、金融機関全体の業務に適用される法令等の内容を理解するだけでなく、法令等遵守の状況のモニタリング・法令等遵守の徹底等の方法を十分に理解し、この理解に基づき当該金融機関の法令等遵守の状況を的確に認識し、適正な法令等遵守態勢の整備・確立に向けた方針及び具体的な方策を検討しているか。 - 金融庁
  • As well as holding multiple meetings between the taskforces of the two countries and the establishment of a framework for promoting investment in Saudi Arabia by Japanese manufacturing companies, a multi-layer relationship has been built for providing policy know how based on the request of Saudi Arabia regarding the fostering of small and medium companies, the continuation of industrial personnel cooperation in the fields of cars and plastics, and new industrial personnel cooperation in fields of electronics and home appliances.
    その後、両国タスクフォース間で数次の会合を行うとともに、我が国製造業企業の対サウジアラビア投資促進のための取組に加え、サウジアラビア側の要請に基づく中小企業育成に関する政策ノウハウの提供や自動車、プラスチック分野における産業人材協力の継続、電子・家電分野における新たな産業人材協力などを進めており、両国は重層的な関係を構築している。 - 経済産業省
  • The correlation rule between merchandise attributes and the priority of the correlation rule are found by a correlation rule preparing part 15, based on user identification information and merchandise identification information stored in a utilization history storing part 14, and a merchandise selecting part 16 calculates the conformity showing how much each user conforms to each correlation rule and selects merchandise for every user by applying a correlation rule having high conformity and priority.
    利用履歴格納部14に格納された利用者識別情報と商品識別情報とに基づき、商品属性間の相関ルール及びその相関ルールの優先度を相関ルール作成部15により求め、商品選択部16は各利用者が各相関ルールにどの程度適合するかを示す適合度を計算し、前記適合度が高く、かつ前記優先度の高い相関ルールを適用して各利用者毎に商品を選択する。 - 特許庁
  • And so, if I take that flame of hydrogen as the representative of a candle, and shew you a substance like zinc burning in the flame, you will see that it was merely during the action of combustion that this substance glowed—while it was kept hot; and if I take a flame of hydrogen, and put this white substance from the zinc into it, look how beautifully it glows, and just because it is a solid substance.
    さてここで、水素の炎をロウソクだと考えて、炎の中で燃える亜鉛みたいな物質を示したら、この物質が輝いたのは燃焼という活動の最中――つまり熱くなったときだけだったというのがわかります。だから水素の炎でこうして、さっきの亜鉛から出てきた白い物質を中にいれて見ますね。するとほら、ずいぶんきれいに輝くでしょう。これはもう、これが固体だからそうなるというだけのことです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • To provide an equipment maintenance/management support consulting system devised so that a user is provided with equipment maintenance/ management for short, medium and long terms and with merits based on the accumulation of know-how and is encouraged for self-sustained by constructing a system capable of synergistically exhibiting merits of both a supporting center having expert technology about equipment maintenance/management and the user practically using the installed equipment.
    設備保全管理についての専門的技術を有する支援センターと、実際に設備を配備して使用しているユーザーとが、互いの持ち味を相乗的に発揮できるようなシステムとすることにより、ユーザーの短、中、長期の設備保全管理が図られ、しかもユーザーにノウハウの蓄積によるメリットや自立の意欲が醸成されるように工夫した設備保全管理支援コンサルティングシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • I am waiting to see how the U.S. House of Representatives will vote. When the House of Representatives rejected the bill at the first vote, stock prices fell in the United States and around the world, causing great turmoil. U.S. and Japanese economic statistics have also shown poor figures, so it is necessary for the United States, Japan, Europe and every country to make their respective efforts and cooperate with one another toward improvement.
    アメリカの下院の行方を見守っているわけですけれども、前回最初の下院の否決の後、アメリカをはじめ世界的に株が大きく下がりまして、大分混乱しましたし、それからアメリカの経済統計も日本の経済統計もよくありませんので、何とかアメリカ、日本、EU、世界中がいい方向に向かえるようにそれぞれ努力し、また連携をとっていくことが必要だろうと思っています。 - 金融庁
  • Sumitomo Mitsui Financial Group and Citigroup of the United States have reached a basic agreement on the sale of Nikko Cordial Securities, and they are expected to formally announce it soon. This will apparently be the first time that a securities company of such a large size comes under the wing of a bank. Could you tell us how you view this deal and the integration of the banking and securities industries?
    三井住友フィナンシャルグループとアメリカのシティが日興コーディアル証券の売却について基本合意しまして、近く正式に発表される見通しではあるんですけれども、あれだけ大きな規模の証券会社が銀行の傘下に入るということは初めてかと思うんですけれども、今回の枠組みと銀証の一体化が進む状況についてどのように見ていらっしゃるのかお願い出来ますでしょうか。 - 金融庁
  • Thus, it was necessary to know why they were not progressing and how to counteract that, so Saigo, Taisuke ITAGAKI and Taneomi SOEJIMA sent Shiro IKEGAMI, Seikan TAKEICHI, and Chuhei SAKAKI to Manchuria to spy on Qing, Russia and Korea so they could better understand this (volume 7 of Tadayoshi's historical data (the historical data of Kagoshima Prefecture)) on August 15, 1872,
    そこで、進展しない原因とその対策を知る必要があって、西郷・板垣退助・副島種臣らは、調査のために、明治5年(1872年)8月15日に池上四郎・武市正幹・彭城中平を清国・ロシア・朝鮮探偵として満洲に派遣し(鹿児島県史料・忠義公史料』第7巻)、27日に北村重頼・河村洋与・別府晋介(景長)を花房外務大丞随員(実際は変装しての探偵)として釜山に派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On how to address these challenges, they emphasized that: (1) the link of ODA to private sector development should be enhanced; (2) ODA should be used effectively to promote development strategies and implement needed reforms in recipient countries; (3) priority should be given to human and institutional capacity building; and (4) agriculture should remain a key sector in order to facilitate the development of under-developed regions and the poverty reduction.
    この課題に取り組む際には、①ODAから民間セクター発展へのリンクを強化していくべきであること、②ODAを受益国の発展志向の政策や必要な改革を促進することに役立てていくべきこと、③能力開発と制度の強化を重視すること、④各国の後進地域での発展と貧困削減を図る観点から農業セクターが引き続き重要であること、などが強調された。 - 財務省
  • A usage history information and an exchange history information are memorized for each of lighting loads of dimmer control objects, and in a dimming control for a lighting load in which a controlling technique information showing how a fading control is to be carried out is memorized according to the usage history information and the exchange history information, the corresponding usage history information and the exchange history information are obtained with reference to the memory.
    調光制御の対象である照明負荷毎に、使用履歴情報及び交換履歴情報を記憶し、使用履歴情報と交換履歴情報とに対応させて、照明負荷に対してどのようにフェード制御を行うべきかを示す制御手法情報を記憶する照明負荷に対する調光制御に際して、記憶を参照して対応の使用履歴情報または交換履歴情報を取得する。 - 特許庁
  • Article 2 The Government shall, within three years of enforcement of this Act, review the provisions of this Act based on the results of study by the Council for Science and Technology Policy and others on how Human Fertilized Embryos should be handled as the emerging potential of human life, while taking into consideration the state of enforcement of this Act and changes in the circumstances surrounding the Cloning Techniques, etc., and take necessary measures based on the results of the review.
    第二条 政府は、この法律の施行後三年以内に、ヒト受精胚の人の生命の萌芽としての取扱いの在り方に関する総合科学技術会議等における検討の結果を踏まえ、この法律の施行の状況、クローン技術等を取り巻く状況の変化等を勘案し、この法律の規定に検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It does this by first assuming the debt from each party to the transaction and centrally offsetting (netting) the amounts to be paid and received, and then, on a daily basis, recalculating how much risk should be borne by the parties to the transaction in accordance with market trends (mark to market), and if it is a domestic CCP, demands collateral from the party concerned based on this calculation the following day.
    (注)清算機関は、各取引当事者から債務を引受け、集中的に支払・受払額を相殺(ネッティング)した上で、日々、取引当事者が、市場動向に応じて、どの程度の危険負担を行うべきかを算定(値洗い)し、国内であれば、翌日にはこの算定に応じた担保を当事者から徴求することにより、取引当事者間の債権債務の決済リスクを極小化するよう対応している。 - 金融庁
  • Furthermore, in order to create innovative pharmaceuticals and medical devices and establish evidence for standard treatment, etc., utilizing the system developed through efforts in the 5-Year Plan, it is necessary to secure an environment in which researchers involved in such research can concentrate on their research and to educate future researchers with the know-how to implement high-quality clinical trials and clinical research through experience.
    さらに、5カ年計画における取組みにより整備された体制を活用し、革新的医薬品・ 医療機器の創出、標準治療等のエビデンスの確立等を実現するためには、これらの研究に携わる研究者らが研究に専念できる環境を確保し、経験を通じて質の高い治験・ 臨床研究の実施のノウハウを身につけた研究者を将来に向けて育成すべきである。 - 厚生労働省
  • Accordingly, how to balance the protection of individual intellectual property and the competition of research and development in the whole industry is the critical issue for the future. As a concrete issue related to this, revision of “restriction on arbitrary license of use-relations” based on the agreement between Japan and the United States in 1994 was pointed out by the pharmaceutical industry, and it is indicated that careful consideration should continue to be given from the perspective of international cooperation, etc. with foreign countries.
    このため、個別の知的財産の保護と産業全体の研究開発競争のバランスをどう図るかが今後の重要な課題である。これに関係する具体的な課題として、医薬品業界から、1994 年の日米合意に基づく「利用関係の裁定実施権の制限」の見直しが指摘されているが、諸外国との国際協調等の観点から、今後も慎重に検討すべきこととされている。 - 厚生労働省
  • When various arts became systematized from the middle ages to the early modern period, it started to take on more meanings, not simply meaning system of performing arts and techniques, but also including ideas and philosophical backgrounds of arts, and the issue of how these metaphysical problems could be used in ascetic practice and daily life to heighten one's own art, leading to the establishment of the concept of geido.
    これが中世期から近世期にかけて、さまざまな芸が体系化され伝授の形式を整えてゆくにつれて、単に芸能、技芸の体系というにとどまらず、それをめぐる思想や哲学的背景、さらに修行や日常生活の場においてこうした形而上的な問題をいかに生かし、みずからの芸を高めてゆくかという問題が含められてゆくようになって成立したのが、芸道という観念である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Enhancing Parties understanding of how to develop and promote seminars, workshops, trade opportunities and other activities, including establishing and maintaining a publicly available online tool kit to convey information, including text, tariff schedules, and references that can be useful for trading, investing, or doing business, to make it easier for SMEs to take advantage of the benefits of Free Trade Agreements.
    セミナー,ワークショップ,貿易機会及びその他の活動を進展させ,促進する事に対する,関係者の理解を強化すること。その他の活動には,中小企業が自由貿易協定の利点をより容易に活用することを可能にする文書,関税率表及び貿易,投資またはビジネスに有用な参考事項を含む情報を伝えるための,公的に利用可能なオンラインツールキットの開発と維持を含む。 - 経済産業省
  • An examination of how business innovation has actually been undertaken since 1999 (shown in Fig. 2-1-30) shows that as well as "purchase or production of new products" (64.7%) and "development of new technologies and knowhow" (60.7%), innovation also took the form of activities such as "entry into new fields and diversification" (47.8%), "introduction of new sales systems" (42.9%) and "change of business" (11.1%). Conversely, the proportion of enterprises not engaging in business innovation was only 15.8% of the total.
    実際、第2-1-30図により1999年以降に行われた経営革新の具体的行動をみると、「新しい商品の仕入又は生産」(64.7%)、「新しい技術・ノウハウの開発」(60.7%)以外にも、「新分野進出、多角化」(47.8%)、「新しい販売方式の導入」(42.9%)、「事業転換」(11.1%)等の取組を行っており、逆に経営革新に取り組んでいない企業は、全体の15.8%でしかない。 - 経済産業省
  • Also, increases in so-called “out-out transactions” are becoming an important problem for the transfer pricing tax system. For example, increased profits of overseas subsidiaries accompanying the increasing and more involved international expansion of Japanese companies, and increased intangible asset transactions from Japanese parent corporations to their foreign manufacturing and sales subsidiaries (i.e. product manufacturing based on manufacturing technology and know-how developed by the parent corporation, sales which use the parent corporation’s brand), etc.
    また、我が国企業の国際事業展開の拡大・深化に伴う海外現地法人の利益の増大、日本の本社から国外の製造・販売子会社との間の無形資産取引(例えば、本社が開発した製造技術・ノウハウに基づく製品製造、本社のブランド等を使用した販売等)の拡大、いわゆる「外・外取引」の拡大等が、移転価格税制上の重要な問題となってきている。 - 経済産業省
  • I have here another experiment to shew the condensation of water from a vaporous state back into a liquid state, in the same way as the vapour, one of the products of the candle, was condensed against the bottom of the dish, and obtained in the form of water; and to shew you how truly and thoroughly these changes take place, I will take this tin flask, which is now full of steam, and close the top.
    水が蒸気の状態から液体の状態に凝集するのを示すのに、もう一つ実験をしてみましょう。さっきのは、ロウソクの産物の一つだった蒸気を、お皿の底に凝集させて水として集めたのと同じやり方です。こうした変化がどれだけ見事に徹底的に生じるかを示すために、このブリキの容器――これはいま蒸気でいっぱいです――を持ってきて、てっぺんを閉じます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • I told him (the chairman) that the FSA intends to take appropriate measures to deal with the growing wave of failures and voluntary liquidations, and I sought his understanding on my proposed measures, including the moratorium scheme. As the chairman expressed his understanding, I asked him to give me his opinions and advice as to how we can draft a good bill based on the banking industry's knowledge of the practical affairs of the banking business as we prepare to enact the bill, whose formal name has not yet been decided. He expressed his willingness to do so, and as he is a quick decision maker, he proposed that consultations be started next week. For my part, I proposed next Wednesday as the starting date in light of our schedule. Several representatives from the Japanese Bankers Association, which is comprised of second-regional banks and larger banks, will hold consultations with our senior vice minister and parliamentary secretary. The chairman said, “As we will send several representatives to you, please listen to our explanations of the current situation and our opinions,” and we agreed on next Wednesday as the starting date. I instructed the senior vice minister to deal with this matter appropriately.
    それと、先ほども経済産業大臣に会いまして、既にワーキングチームに経済産業省の政務官が加わって一緒に検討していただいておりますけれども、中小企業の方々の代表者、ぜひ経済産業省のほうで、ひとつこれを選んでいただいて、うちのそうした副大臣、政務官に意見、要望、知恵をいただく、そういうことをひとつお願いしたいと言ったらば、「分かりました。 - 金融庁
  • The pattern storage part 106 outputs a signal indicating how the video signal is converted to the video signal conversion part 103 to adjust suppression of melatonin by referring a pattern currently selected based upon time information and controlling the tone of blue.
    パターン記憶部106は、時刻時間情報を基に現在選択されているパターンを参照し、青の色合いを制御することによりメラトニンの抑制を調整するため、映像信号をどのように変換するかを示す信号を映像信号変換部103に出力する。 - 特許庁
  • To verify where the actual radiation of an electromagnetic wave from, or how the conditions of an electronic apparatus change by various measures, or what measures are effective and why, or the like, in order to take a counter measures against radiation of the electromagnetic wave of the electronic apparatus with excellent efficiency.
    電子機器の電磁波の放射を良好な効率で対策できるようにするため、実際の電磁波の放射位置は何処なのか、どの対策により電子機器の状態が如何に変化するか、どの対策が如何なる理由により有効なのか、等を検証できるようにする。 - 特許庁
  • To provide a business support system provided with a means for presenting proper information at the time of performing business using a plurality of business support sub-systems, storing how various pieces of information are reflected to the business as quality management information, and giving a suggestion for improvement in the business itself.
    複数の業務支援サブシステムを用いて業務をする際に、適切な情報を提示し、各種情報が業務にどのように反映されたかを品質管理情報として保管し、業務自体の改善への示唆を与える手段を備えた業務支援システムを提供する。 - 特許庁
  • Moreover, in a decoding process, how inverse processing of inter-field motion compensation processing and inverse processing of inter-frame motion compensation processing for a decoded video signal are to be conducted is decided by using side information attached to each block.
    また、復号化プロセスにおいては、ブロック毎に符号化されたビデオ信号を復号化し、復号化されたビデオ信号のインタフィールド動き補償処理の逆処理と、インタフレーム動き補償処理の逆処理とをどのように行うかを、ブロック毎に付加されるサイド情報を用いて決定する。 - 特許庁
  • An accepting situation information generation means 84 generates accepting situation information as information showing how far the process of the transmission of the content of the operation of the user to the server has been advanced according to the state of the operation means 81, the operation content transmission part 82 and the server state reception means 83.
    受付状況情報生成手段84は、操作手段81、操作内容送信手段82およびサーバ状態受信手段83の状態に応じて、ユーザの操作の内容をサーバに伝達する過程がどこまで進んでいるかを示す情報である受付状況情報を生成する。 - 特許庁
  • To obtain a method for charging based upon the use frequency of a construction integration program which reduces the economical and mental burdens on a user by determining the charge for use according to how many times specific processing is performed in a series of operations during the use of the construction integration program.
    建築積算プログラムの使用において、その一連の作業中の特定の処理を何回行ったかで使用料を決定するようにして、利用者の経済的負担及び精神的負担を軽減する建築積算プログラムの使用回数による課金方法を得る。 - 特許庁
  • A tight junction damaged-skin model made by damage-treating a tight junction of a skin or a culture skin three-dimensional model and tight junction function tracers are used to visually differentiate how the function of the tight junction is restored from a change in the distribution of tracers.
    皮膚乃至は培養皮膚三次元モデルのタイトジャンクションを傷害処理してなる、タイトジャンクション傷害皮膚モデルと、タイトジャンクション機能トレーサーとを用い、トレーサーの分布の変化より、タイトジャンクションにおいてどの様にその機能の回復をせしめるかを視覚的に鑑別する。 - 特許庁
  • To provide a control method and system for a controlled object, by which how a control characteristic for controlling the controlled object according to its heat load fluctuation is different from a user-preferred control characteristic can be definitely recognized.
    被制御対象をその熱負荷の変動に応じて制御するための制御特性を、使用者の好み制御特性からどのように異なっているかにつき明確に認識できるようにした被制御対象の制御方法及び制御システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • A pixel pattern detection part 8 detects how many image parts whose pattern matches with a predetermined reference pixel pattern are present in the plural image parts inside images indicated by the image data as an index showing the size relation of the data amount of the image data before compression and after the compression.
    画素パターン検出部8は、圧縮前および圧縮後の前記画像データのデータ量の大小関係を示す指標として、該画像データが示す画像内の複数の画像部分のうちに、予め定める基準画素パターンとパターンが一致する画像部分が幾つあるかを検出する。 - 特許庁
  • To shorten a stop time of a conveyance vehicle as much as possible in a conveyance controller which is provided for each conveyance vehicle for conveying loads, such as a variety of substrates for manufacturing a semiconductor device, and determines how the conveyance vehicle is conveyed on a track according to map information.
    例えば半導体装置製造用の各種基板などの荷を搬送する搬送車に夫々備えられており、地図情報に従って当該搬送車を軌道上で如何に搬送させるかを決める搬送制御装置において、当該搬送車の停止時間をなるべく短くする。 - 特許庁
  • To provide a distributing method for intellectual property information which distributes intellectual property, such as an invention before application for which a procedure for obtaining right as intellectual property is not followed yet, and a business starting plan including know-how or secret information, while keeping it secret.
    知的財産権としての権利取得の手続が未だなされていない特許出願前の発明等や、ノウハウ又は秘密情報を含む起業計画案などの知的財産を安全に、しかも、秘密状態を維持した状態で流通させる知的財産情報の流通方法を提供する。 - 特許庁
  • An identification information ID for mutually identifying accounting data is constructed of at least information about a patient number, information about a department of received consultation, information about outpatient/hospitalization, information about the type of insurance, information about a consultation date, and information about the number of received consultations showing how many times the patient receives consultations before that day.
    会計データ相互を識別するための識別情報(ID)を、少なくとも患者番号の情報と、受診診療科の情報と、外来/入院の情報と、保険種別の情報と、診療日付の情報と、その日何回目の受診かを示す診療回の情報とで構成した。 - 特許庁
  • The Bobs 1, 2 create the private key depending on the recording of which of the photon detectors to detect the photons at each time of the common time information and the Alice creates the private key depending on the recording of how to modulate the optical pulse at each time of the common time information.
    ボブ1およびボブ2は、共通の時刻情報の各時刻で光子をどちらの光子検出器で検出したかの記録から秘密鍵を作成し、アリスは、共通の時刻情報の各時刻で光パルスをどのように変調したかの記録から秘密鍵を作成する。 - 特許庁
  • The maker receives the sales management data of product obtained by excluding the personal information of the customers, extracts promotion target customers, gives financial funds to the retail so as to give a special privilege to the extracted target customers and also instructs the retail how to give the special privilege to the customers as necessary.
    メーカは顧客の個人情報を除いた該当製品の販売管理データを受取り、プロモーション対象顧客を抽出し、抽出した対象者向けに特典を与える様に小売に資金を与え、また、必要に応じて小売に特典の顧客への付与方法を指示する。 - 特許庁
  • To provide an analyzer for collectively grasping how the values of a plurality of the results of accuracy control stand with respect to the control target values, and whether the values fall within the control target range so that the measured values of each item that is subjected to accuracy control measurement can be readily utilized.
    精度管理測定する各項目の測定情報を容易に活用することができるように、複数の精度管理結果が値として管理目標値に対しどうであるのか、管理目標範囲に入っているのかをその程度までひとめで把握できる分析装置を提供すること。 - 特許庁
  • When creating partial materials to be used for proposal materials to be referenced in a gate conference, a material creation support device 20 presents information to identify the partial materials and use information showing how to use the partial materials to the creator of the partial materials.
    本発明の資料作成支援装置20は、ゲート会議で参照される提案資料に用いられる部分資料を作成する場合に、当該部分資料を識別する情報と共に、当該部分資料の使われ方を示す利用情報を、当該部分資料の作成者に提示する。 - 特許庁
  • A video selection section 22 selects the video images of the participants by taking a direction into account in which how each participant sees the other conference participants in a virtual conference space, synthesizes them in the virtual space and each conference terminal exhibits a computer graphic video image on each conference terminal.
    各会議端末の参加者は仮想的な会議空間内で他の会議参加者がどのように見えるかという方向を考慮し、映像選択部22で参加者の映像を選択し、それを仮想空間に合成し、コンピュータグラフィックス映像を各会議端末で、参加者に提示する。 - 特許庁
  • The medical information processing means includes an automatic diagnosis processing means 15 for outputting the diagnostic result information including the information on how to deal corresponding to the diagnosis presupposed information input from the user terminal, the diagnosis based information and the information on a medical institution concerned, to the user terminal.
    医療情報処理手段は、利用者端末から入力した診断前提情報に対応した対処法情報、診断根拠情報及び医療関係機関情報を含む診断結果情報を利用者端末へ出力する自動診断処理手段15を含む。 - 特許庁
  • An item to be requested for each of component in each of groups is equipped with an evaluation point and by calculating the total evaluation point of the respective elements, which satisfy this requested item, in the opposite side group, it can be judged how much the request of the human being himself/herself can be satisfied.
    各集合の各構成要素毎に要求する項目に評価点を設け、相手側集合の各要素が、この要求する項目を満たすものの合計評価点を計算することにより自身の要求をどの程度満たすことができるかを判断できる。 - 特許庁
  • A timing determining means 32 finds how much the temperature in the device rises or falls from the number of images to be formed or a standby time and according to the value found by the determining means, a position adjusting means 31 adjusts the mutual positions of toner images forming toner image of respective colors to correct the color slurring.
    画像形成枚数/待機時間により装置100内の温度上昇/温度下降の度合いをタイミング決定手段32で求め、それらに基づいて複数色のトナー像を構成する複数のトナー像相互の位置を位置調整手段31で調整して色ずれ補正を行なう。 - 特許庁
  • The control part 10 counts the number of times of agreed matching showing the number of times how many they are agreeded by mutual matching and the number of times of agreed use for the feature points as the basis of determination that they are agreed about each fingerprint image as the object of mutual matching.
    制御部10は、相互照合により合致していると判定された回数を示す合致照合回数と、合致すると判定される根拠となった特徴点に対する合致使用回数とを相互照合の対象とする各指紋画像について計数する。 - 特許庁
  • A brand power index, which indicates how many times the characteristic name to be evaluated is retrieved to the common name, is computed from the ratio of the number of times of the retrieval of the characteristic name to the number of times of the retrieval of the common name corresponding to the characteristic name, and then the brand power index is transmitted to the user terminal.
    固有名称の検索回数と対応する普通名称の検索回数の比率から、普通名称に対して評価対象となる固有名称がどの程度検索されているかを示すブランド力評価指数を演算し、ユーザ端末に送信する。 - 特許庁
  • To enable a person with poor eyesight to operate an electric apparatus by overcoming the problem that the person with poor eyesight has difficulty in reading information on a display and determining how more times the person has to press the button until the person satisfactorily operates the apparatus when the person operates a remote controller.
    視力の弱い人は表示部の情報を読み取ることが難しく、リモコン操作時に利用者が求める動作状態まであと何回ボタンを押せばよいのか判断することが難しいという課題があり、視力が弱い人でも容易にリモコンで電気機器を操作できるようにする。 - 特許庁
  • A rules engine program is driven by one or more stored "rules" in a storage area to make determinations; that are whether a request for a right can be granted, what price should be paid by a requestor and how much royalty should be paid to a rights holder.
    権利に対する要求を許諾することができるかどうか、要求者によってどのような価格が支払われるべきか、印税が権利者にどれだけ支払われるべきかを決定する1つまたは複数の記憶域に格納されている「ルール」によってルールエンジンプログラムが駆動される。 - 特許庁
  • To provide a sheet feeding device which prevents malfunction in feeding like double-sheet feeding, non-feeding of sheets or disorder in paper feeding, and can feed while surely separating each sheet from a stack of piled sheets, irrespective of how the sheets are set or the kind of sheets which are used, when the stack of sheets are placed on a sheet stacking part.
    シート積載部にシート束を積載する際、セットの仕方や、使用するシートの種類に関係なく、シートの重送や不送り、給紙順狂い等の給送不良を防止し、積載されたシート束からシートを一枚ずつ確実に分離して給送可能なシート給送装置を提供する。 - 特許庁
  • To easily make a survey of how much a listener is actually interested in matters that an explainer side wants the listener to be interested in by applying speech recognition and voiceprint authentication after a new article or new system is somewhat explained to the listener.
    新商品や新システムの説明のようななんらかの説明を聴取者の前で行った後に、音声認識や声紋認証を応用して、説明者側が聴取者に関心を持ってほしい事項についての実際の聴取者の関心の度合いを容易に調査できるようにする。 - 特許庁
  • To provide a method and a system for schedule control capable of easily understanding the predicted completion of an overall schedule by immediately simulating how the overall schedule varies even when a peripheral environment is changed from that when the predicted completion of the schedule was first planned.
    スケジュールの遂行予定を計画した当初とは周囲の環境が異なった場合においても全体のスケジュールがどのように変化するかを即座にシミュレーションし、スケジュール全体の完了予定の把握を容易に行うことが可能であるスケジュール管理方法及びスケジュール管理システムを提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 .... 172 173 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。